Google グループは Usenet の新規の投稿と購読のサポートを終了しました。過去のコンテンツは引き続き閲覧できます。
表示しない

ugly gaijin

閲覧: 5 回
最初の未読メッセージにスキップ

Brett Robson

未読、
2003/11/06 1:58:332003/11/06
To:

Lots of them on this thread
http://www.japantoday.com/e/?content=quote&id=841&refresh

click to see all the messages.

.

----
"No country hides itself behind the paper screen of cultural elitism like Japan,
which, considering they've bought their entire civilisation from other people's
hand-me-downs, is a bit of a liberty."

Ryan Ginstrom

未読、
2003/11/06 2:35:142003/11/06
To:

"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
news:bocre...@drn.newsguy.com...

>
> Lots of them on this thread
> http://www.japantoday.com/e/?content=quote&id=841&refresh
>
> click to see all the messages.

From a post:

==>
I give up and go for english: "FOR CHR:ST SAKES LADY I'M POINTING AT THE
F*CK:NG PICTURE!!!"
...and then in Japanese...
"BOKU WA NODO KAWAITTA, SUSHTARA OOKII NO CUPPU IRU!!! TAKSAAAAAANNN
NOMITAI!!!! OMAE NO MIMI DAIJOBU KA? ES JYANAKUTE EM JYANAKUTE EL
L-L-L-L-L-L-L!!!! WAKARU?!?"
<==

He then goes on to complain about the bird-brains in Japan not being able to
understand his orders...

He hasn't convinced me to start learning some of that yingyong in place of
my current mime routine. At least I can get a Number 1 Set through signs and
pointing.

--
Regards,
Ryan Ginstrom

tab.gif

Brett Robson

未読、
2003/11/06 3:32:212003/11/06
To:
On Thu, 6 Nov 2003 16:35:14 +0900, Ryan Ginstrom ...
>
>This is a multi-part message in MIME format.
>
>------=_NextPart_000_012C_01C3A483.F5A2E3F0
>Content-Type: text/plain;
> charset="iso-2022-jp"
>Content-Transfer-Encoding: 7bit

>
>
>"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
>news:bocre...@drn.newsguy.com...
>>
>> Lots of them on this thread
>> http://www.japantoday.com/e/?content=quote&id=841&refresh
>>
>> click to see all the messages.
>
>From a post:
>
>==>
>I give up and go for english: "FOR CHR:ST SAKES LADY I'M POINTING AT THE
>F*CK:NG PICTURE!!!"
>...and then in Japanese...
>"BOKU WA NODO KAWAITTA, SUSHTARA OOKII NO CUPPU IRU!!! TAKSAAAAAANNN
>NOMITAI!!!! OMAE NO MIMI DAIJOBU KA? ES JYANAKUTE EM JYANAKUTE EL
>L-L-L-L-L-L-L!!!! WAKARU?!?"
><==
>
>He then goes on to complain about the bird-brains in Japan not being able to
>understand his orders...


I was hoping you could translate that, I don't what SUSHTARA is. Does that mean
"if I had sushi then ..."?

I have to admit though that Japanese in general cannot understand me saying L
(elu-). I don't know how to say it so it's not confused with M (emu-). More
often than not I get M. Dai or La-ji seem to work.

Jean-Marc Desperrier

未読、
2003/11/06 5:16:362003/11/06
To:
Ryan Ginstrom wrote:
> From a post:
>
> ==>
> I give up and go for english: "FOR CHR:ST SAKES LADY I'M POINTING AT THE
> F*CK:NG PICTURE!!!"
> ...and then in Japanese...
> "BOKU WA NODO KAWAITTA, SUSHTARA OOKII NO CUPPU IRU!!! TAKSAAAAAANNN
> NOMITAI!!!! OMAE NO MIMI DAIJOBU KA? ES JYANAKUTE EM JYANAKUTE EL
> L-L-L-L-L-L-L!!!! WAKARU?!?"
> <==

I want to listen to him pronouncing "Filet o fish". Really.

I myself tend to pronounce it "Filet au fish".

新着メール 0 件