Google グループは Usenet の新規の投稿と購読のサポートを終了しました。過去のコンテンツは引き続き閲覧できます。
表示しない

wobbly building

閲覧: 0 回
最初の未読メッセージにスキップ

Brett Robson

未読、
2003/10/15 3:33:312003/10/15
To:

Wow my building is shaking, must be something wrong with the foundations.


/

----
"I went to Japan once, and was very dissapointed in what I saw."
quote from Japan Today forums.

Fabian

未読、
2003/10/15 5:00:012003/10/15
To:

"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
news:bmit8...@drn.newsguy.com...

>
> Wow my building is shaking, must be something wrong with the
foundations.

Sorry. I farted. Won't happen again.


--
--
Fabian
Visit my website often and for long periods!
http://www.lajzar.co.uk

Bryce

未読、
2003/10/15 12:10:022003/10/15
To:
They do that even when trucks drive by. Footings are up to par and no
setback from the streets.

I bet it feels Kobeish... no. not the basketball player.


"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
news:bmit8...@drn.newsguy.com...
>

Haluk

未読、
2003/10/15 12:55:372003/10/15
To:
"Fabian" <laj...@hotmail.com>, haber iletisinde ?unlar?
yazd?:bmj29t$mmgm5$2...@ID-174912.news.uni-berlin.de...

>
> "Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
> news:bmit8...@drn.newsguy.com...
> >
> > Wow my building is shaking, must be something wrong with the
> foundations.
>
> Sorry. I farted. Won't happen again.

Visited your site. You might want to change "Hall of Humour" to "Half of
Humour" or add more stuff. :)


Fabian

未読、
2003/10/15 18:06:262003/10/15
To:

"Haluk" <yokoo...@spam.net> wrote in message
news:bmju4s$micbp$1...@ID-201738.news.uni-berlin.de...

As I said, and I quote myself here, "I found them funny. Once." I
proudly proclaim the lameness of that hall. The hall of hefs is equally
lame. Right now, Im working on creating a script to automate the
updating of a comic translation im doing.

Haluk

未読、
2003/10/16 9:36:312003/10/16
To:
"Fabian" <laj...@hotmail.com>, haber iletisinde ?unlar?
yazd?:bmkggn$o8fkc$1...@ID-174912.news.uni-berlin.de...

Do you mind sharing it when done? I'm gathering every snip of code related
to translation, which has even a remote possibility to speed up my future
works. Are you a translator or is this just a one-shot side job or a hobby?


Fabian

未読、
2003/10/17 4:02:192003/10/17
To:

"Haluk" <hl...@anadolu.edu.tr> wrote in message
news:bmm6u3$nrbce$1...@ID-201738.news.uni-berlin.de...

> Do you mind sharing it when done? I'm gathering every snip of code
related
> to translation, which has even a remote possibility to speed up my
future
> works. Are you a translator or is this just a one-shot side job or a
hobby?

Im happy to share it, but its a bit tangential to what you are thinking
of. The script Im trying to write will simply grab two pre-prepared
files (one text, one gif), and wrap them in a happy html file ready
formatted for uploading to the site.

This is something I plan to do for fun and practice, and given that the
comic has been updated daily for teh past three years, I think I can say
with confidence that I will give up long before I finish.

Jack Crane

未読、
2003/10/17 4:13:332003/10/17
To:
"Fabian" <laj...@hotmail.com> wrote in news:bmj29t$mmgm5$2@ID-
174912.news.uni-berlin.de:

> Fabian
> Visit my website often and for long periods!
> http://www.lajzar.co.uk

"[gengo to wa hougen aru rikugun to kaigun no desu]
A language is a dialect with an army and a navy."

Better double-check this translation.

Jack Crane


Brett Robson

未読、
2003/10/17 4:56:212003/10/17
To:
On Fri, 17 Oct 2003 01:13:33 -0700, Jack Crane ...

Australian Army is definitely a language.

gopher: soft drink
gumpy bar: chocolate


.

Haluk

未読、
2003/10/17 7:08:502003/10/17
To:
"Fabian" <laj...@hotmail.com>, haber iletisinde ?unlar?
yazd?:bmo7nv$opqlr$2...@ID-174912.news.uni-berlin.de...

Right, this wasn't what I's imagining. Thank you anyway, anf good lcuk with
it.


Fabian

未読、
2003/10/17 7:13:342003/10/17
To:

"Jack Crane" <jdcr...@yahoo.com> wrote in message
news:Xns9417C78EC9AD...@130.133.1.4...

Im certain is is hopelessly wrong. Corrections are solicited.


--
--

Haluk

未読、
2003/10/17 11:20:092003/10/17
To:

"Fabian" <laj...@hotmail.com>, haber iletisinde ?unlar?
yazd?:bmojk0$okh6m$1...@ID-174912.news.uni-berlin.de...

>
> "Jack Crane" <jdcr...@yahoo.com> wrote in message
> news:Xns9417C78EC9AD...@130.133.1.4...
> > "Fabian" <laj...@hotmail.com> wrote in news:bmj29t$mmgm5$2@ID-
> > 174912.news.uni-berlin.de:
> >
> > > Fabian
> > > Visit my website often and for long periods!
> > > http://www.lajzar.co.uk
> >
> > "[gengo to wa hougen aru rikugun to kaigun no desu]
> > A language is a dialect with an army and a navy."
> >
> > Better double-check this translation.
>
> Im certain is is hopelessly wrong. Corrections are solicited.

how about:
gengo to ha rikugun to kaigun no aru hougen desu


Fabian

未読、
2003/10/17 20:21:252003/10/17
To:

"Haluk" <yokoo...@spam.net> wrote in message
news:bmp1ba$pe7sj$1...@ID-201738.news.uni-berlin.de...


> how about:
> gengo to ha rikugun to kaigun no aru hougen desu

Cheers. That is going in teh next update.


--
--

Jack Crane

未読、
2003/10/18 7:40:192003/10/18
To:
"Haluk" <yokoo...@spam.net> wrote in news:bmp1ba$pe7sj$1@ID-
201738.news.uni-berlin.de:

Looks good!

Jack

新着メール 0 件