Google グループは Usenet の新規の投稿と購読のサポートを終了しました。過去のコンテンツは引き続き閲覧できます。
Dismiss

Looking for translator for fansub (Japanese to English)

閲覧: 0 回
最初の未読メッセージにスキップ

green...@yahoo.com

未読、
2003/04/11 16:27:112003/04/11
To:
If anyone is fluent in both japanese and english, enjoys anime and
doesn't mind translating anime for a free fansub group, please send a
e-mail to me
for more detail.
[Note: the load won't be too much, about 1 ep per week.]

Soonthon

未読、
2003/05/12 13:29:232003/05/12
To:
MY EXPERTISE IS LISTED BELOW.
Business
Finance
Accounting
Quality management system
Marketing
Economics
e-commerce
Education
Engineering
Civil engineering
Mechanical engineering
Electrical & electronic engineering
Computer science and engineering
Biotechnology
Law
Contract
Code/bill
Lawsuit
Patent specification
Research
Dissertation Thesis
Technical paper writing
Game software/video game
Sport (golf, cricket, baseball, soccer, rugby, tennis, badminton
etc.)

TRANSLATION POLICIES:
a. Localization and globalization/internationalization is beyond
translation that we need to achieve.
b. Globalization and internationalization come before localization
c. Professional discipline background and translation technique must
be applied properly.


CV online & personal websites
www.thai-japanese-english-translator.com
www.proz.com/pro/27248 :Platinum member
My recent schedule for e-mail reply & translation: (BANGKOK TIME)
May 14 and later 6am-24 pm (please use alert mail address); except May
27-31  

Soonthon L


green...@yahoo.com wrote in message news:<78813905.03041...@posting.google.com>...

新着メール 0 件