Google グループは Usenet の新規の投稿と購読のサポートを終了しました。過去のコンテンツは引き続き閲覧できます。
Dismiss

CC Sakura Bilingual Version

閲覧: 0 回
最初の未読メッセージにスキップ

Oonishi Yutaka

未読、
2000/05/23 3:00:002000/05/23
To:

日文です。
fj.rec.comicsの他、アニメ人気も高い作品ということでfj.rec.animation、
japan.anime.prettyにもクロスポストしていますが、フォロー先はcomics
のみとしています。

講談社から「バイリンガル版 カードキャプターさくら 1」が出ていたので
買いました。普通の単行本よりやや縦長のサイズで、¥880+税。カバーは
通常1巻と同じイラストですが、トリミングが違っていてやや外まで見ること
ができます。

収録話は通常1巻と同じで発端から「幻」のラストまで。最初と最後のカラー

イラストは白黒収録。オマケについてた「桜」のクロウカードはさすがに
ないです。よく海外版にある左右反転はしていないので、開き方は通常版と
同じです。

中身は、活字のセリフに関しては英語に置き換えて欄外に本来の日本語を
書いてます。他の手書きのセリフや効果音はそのままで英語を添えてあります。

同じ講談社バイリンガルコミックのOL進化論のような、英語による用語
解説はついてません。まあ、OL進化論の場合は日本の会社の事情を知らない
と外国人にはわからないだろうネタが多いけど、CCさくらならまあ大丈夫って

こともあるでしょうが^^;;
あ、雑誌掲載時の広告スペースに入っているキャラ紹介もちゃんと英訳
されてます。ふーん、こんにゃくはKonnyakuかあ^^;;

訳でみなさん気になるに違いないのが、「ほえー」でしょうが:-) 、以前に
fjかjapanだかで「さくらの字幕放送では『ほえ?』が『あれ?』になってた」
という話があったと記憶しますが、同様に雰囲気に応じて適宜普通の(?)言葉

訳されてます。例えばP65(あ、通常版とページは同じです)の「ほえ?」は
「But??」、P96で「水」に襲われての「ほえ?ほえええええ」は「Huuh?
Y-a-a-ah?!?」、次のページで気がついた「ほ…ほえ……?」は「Huuuh」、
P124で奈緒子ちゃんにオバケ(「幻」)の話を聞いて上げる「ほぇえええ!!」
は「OOOHHHHHuu」ってな具合っす。
#しかしこうして挙げてみると、なんでも「ほえー」で表現するお嬢ちゃん
#だなあ、桜ちゃんって^^;;

むしろケロちゃん関係の言葉の方が訳しにくそう。一応Osaka accentで
喋ってることになってますが、んなこと英語で言われてもなあ^^;;
で、ケロちゃん関係で翻訳の限界を感じるのが以下のよーなの。
P31 「大阪名物ハリセンチョップ」→「Famous Osaka CHOP」
P33 「人生いろいろや!うっしゃあ!!」→「These things do happen! You
Know!」
P55 「ひとりつっこみウラ手パンチ」→「SELF PUNCH!!!」
#P33はともかく、P31やP55を正確に訳せったってムチャや。

あと、英語だから当然だけど、互いに「ちゃん」づけで呼ぶことが多かった
人名が呼び捨てになっているのはちょっと違和感感じますね。特に知世ちゃん
が桜ちゃんを「Sakura」って呼ぶのがアニメ声と結びつかないです^^;;

それと、CCさくらに限らないことなんでしょうが、あいさつをする場面が
日本と英語圏とかなり違うのか、あいさつが一見妙な表現になっているのが
読んでて違和感感じますね。例としては、
P20 「ごっそさん」→「That was great!」
P21 「いってきまーふ!」→「I'll be back!!」
なんか。特に後者はターミネーター・シュワルツェネッガーの顔が
どうしても浮かんできて……(爆)

まあ描き下ろしイラストなどはないですが、コレクションをしてる
人以外でも、英語に親しもうとか(「ほえー」の訳だけでも、状況に応じた
言葉の使い分けの勉強になるし:-)、英語表現のへんてこな所で笑おう
(あ、訳者の方が下手とかいう意味ではないですよ)とかいう人でも
買っていいかもしれません。コミック売り場でなく語学書売り場に売ってる
店も多いと思いますのでご注意を。

#とりあえず私の英語による座右の銘は「These things do happen!」
#に決定!(爆)

--
◆野火子「これからもずっと背負ってくれますか?」◆
◆ from「おにいちゃんといっしょ」FISH CAFE◆
◆ 日文 酔夢 yuta...@fsinet.or.jp
◆ URL http://www.fsinet.or.jp/~hifumi/◆

新着メール 0 件