Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Win32 MainWindow->Icon transparency - how?

21 views
Skip to first unread message

erskine, michael

unread,
Oct 3, 2000, 3:00:00 AM10/3/00
to
I'm on a Win32 platform (I'm not sure how relevant that is) and I can
happily set the icon for a MainWindow to a pixmap with MainWindow->Icon. The
icon doesn't seem happy with the pixmap transparency (colour "none") -- the
transparency comes out black in the little top-left icon and taskbar. How do
I make the transparency work?

PS. The pixmap transparency works nicely within widgets.

Michael Erskine (MSEmtd)
mailto:michael...@seruk.com
<JAPH>
-++**==--++**==--++**==--++**==--++**==--++**==--++**==
This message was posted through the Stanford campus mailing list
server. If you wish to unsubscribe from this mailing list, send the
message body of "unsubscribe ptk" to majo...@lists.stanford.edu

Slaven Rezic

unread,
Oct 5, 2000, 3:00:00 AM10/5/00
to
Nick Ing-Simmons <n...@tiuk.ti.com> writes:

> Michael Erskine <michael...@SERuk.com> writes:
> >I'm on a Win32 platform (I'm not sure how relevant that is) and I can
> >happily set the icon for a MainWindow to a pixmap with MainWindow->Icon. The
> >icon doesn't seem happy with the pixmap transparency (colour "none") -- the
> >transparency comes out black in the little top-left icon and taskbar. How do
> >I make the transparency work?
>

> That is how it should work. But when I wrote the code to set the
> taskbar icon (A) I did not think of it, (B) I don't know how to
> make it transparent anyway.
>
> Consider it a bug that has been reported, but I cannot promise to fix
> it till I figure out (B).
>

There is a not-yet-on-CPAN module Tk::Icon for using windows .ico
files in tk programs --- with complete transparency information. I
will try to track the author and send some more information.

Regards,
Slaven

--
use Tk;$c=tkinit->Canvas(-he,20)->grid;$x=5;map{s!\n!!g;map{create$c 'line'=>
map{$a=-43+ord;($x+($a>>3)*2=>5+($a&7)*2)}split''}split"!";$x+=12}split/_/=>'K
PI1_+09IPK_K;-OA1_+K!;A__1;Q!7G_1+QK_3CLPI90,_+K!;A_+1!KQ!.N_K+1Q!.F_1+KN.Q__1+
KN._K+1Q!.F_1+KN.Q_+1Q__+1!KQ!.N_1;Q!7G_K3,09Q_+1!K.Q_K+1Q!.F_1+KN.Q_';MainLoop

Martin Schmuker

unread,
Oct 6, 2000, 3:00:00 AM10/6/00
to
Slaven Rezic <re...@onlineoffice.de> schrieb in
<8ri1cd$g...@fidoii.CC.Lehigh.EDU>:

>There is a not-yet-on-CPAN module Tk::Icon for using windows .ico
>files in tk programs --- with complete transparency information. I
>will try to track the author and send some more information.

Here I am. At the moment, there is only german and still incomplete
documentation. But I have to take care of my grandmother for the next
two days where I should have enough time to complete and rewrite the
docu in english ;-)) I will post an URL to download the package when
finished.

(Please apologize my horrible english)

Regards, Martin

Jonadab the Unsightly One

unread,
Oct 11, 2000, 1:58:58 AM10/11/00
to
schm...@cs.tu-berlin.de (Martin Schmuker) wrote:

> Here I am. At the moment, there is only german and still incomplete
> documentation. But I have to take care of my grandmother for the next
> two days where I should have enough time to complete and rewrite the
> docu in english ;-)) I will post an URL to download the package when
> finished.
>
> (Please apologize my horrible english)

We could run the German documentation through Babelfish
and get something approximating broken English, which might
get someone by in a pinch. It wouldn't be as nice and
clear as a real translation, but in general Babelfish
translations are good enough that one can decipher what
was meant most of the time with a little effort.

--
"Popularity and quality are orthogonal." -- jonadab

Martin Schmuker

unread,
Oct 11, 2000, 3:00:00 AM10/11/00
to
[posted and mailed]

Jonadab the Unsightly One <jon...@bright.net> schrieb in
<39e30cb1...@news.bright.net>:

>We could run the German documentation through Babelfish
>and get something approximating broken English, which might
>get someone by in a pinch. It wouldn't be as nice and
>clear as a real translation, but in general Babelfish
>translations are good enough that one can decipher what
>was meant most of the time with a little effort.

Oh, I did it all by hand. But the docu isn't really big. See
<8rpas4$l0p$1...@nnrp1.deja.com> for further information.

Regards

Martin Schmuker

0 new messages