3.3 の翻訳

26 views
Skip to first unread message

Naoko McCracken

unread,
Oct 17, 2011, 6:22:36 AM10/17/11
to wp-ja-pkg
遅くなりすみません。
いちおう GlotPress 上での翻訳は完了してます。
(今回はバージョンアップの際、訳が消えるということもなかったようです)

ちょっと今日は無理そうなので、明日パッケージ化できればと思いますが、お時間がある方は訳の方チェックしていただければと思います。

以下、訳の追加が最新のものから並べ変えたリストになります。

コア
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters%5Bterm%5D=&filters%5Buser_login%5D=&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&sort%5Bby%5D=translation_date_added&sort%5Bhow%5D=desc&sorts=Sort

マルチサイト
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ms/ja/default?filters%5Bterm%5D=&filters%5Buser_login%5D=&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&sort%5Bby%5D=translation_date_added&sort%5Bhow%5D=desc&sorts=Sort

---
Nao
http://naoko.cc/

Mako N

unread,
Oct 17, 2011, 7:53:49 AM10/17/11
to wp-j...@googlegroups.com
お疲れさまです。
ざっと眺めていて、ひとつ気になった点だけ。

と言っても今回あらたに追加された分ではなくて、以前からこうなっていたみたいですが、
コアのほうで、
in reverse chronological order を「反時系列順」となっていますが、
「反」じゃなくてせめて「逆」だと思います。
もう少し言い回しを変えて、
It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a
fixed/static page.

新しい順に並べた投稿 (一般的なブログ)、 または固定ページを選べます。

としてはどうでしょう?

またマルチサイトのほうで、
しばらく前にフォーラムで指摘のあった
http://ja.forums.wordpress.org/topic/7702
は、放置されてますよね?

どちらも、現行バージョンにもあるものですし、今さら慌てるものでもありま
せんから、正式版リリースまでにどうにかできればいいかと思います。

Odyssey

unread,
Oct 17, 2011, 9:05:20 AM10/17/11
to wp-j...@googlegroups.com
おつかれさまです。
間違えて 3.3 を本番環境に入れてしまい、ハマってしまって翻訳のほうまで手が回りませんでした、すいませんすいません。
(いろいろと動かないところも多く、なんか 3.3 の本リリースが怖いです…w)

in reverse chronological order を「反時系列順」となっていますが、
「反」じゃなくてせめて「逆」だと思います。

逆順という言い方はありますので、
時系列逆順、とかでもよいかと思います。

あるいは降順、昇順と組み合わせるとか。

まこさんの最後の提案に近いものとしては、
"投稿の新しいものから並べた…" とかはどうでしょう?



おでこ

2011/10/17 Mako N <ma...@pasero.net>

Naoko McCracken

unread,
Oct 18, 2011, 6:49:32 AM10/18/11
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん、おでさん
コメントありがとうございました。

とりあえずそのままでベータ1パッケージ化しました。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta1-ja.zip

訳語についてですが、お二人のものをまとめて

> It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page.

「新しいものから並べた投稿一覧 (一般的なブログ) 、 または固定ページを選べます。」

ではいかがでしょう!原語とやや異なりますが意味としては伝わりやすいかと。
ここは機能自体もちょっとわかりづらいところのでなるべく噛み砕いて書いたほうが親切そうです。

> またマルチサイトのほうで、しばらく前にフォーラムで指摘のあった
> http://ja.forums.wordpress.org/topic/7702

指摘していただいているとおり、以下の訳語にしましょう。

「Network Setup」->「ネットワークの設置」
「Network Settings」->「ネットワークの設定」

次回取り入れておきます。

それでは確認、テストの方どうぞよろしくお願いします。

--
Nao

Naoko McCracken

unread,
Oct 23, 2011, 1:53:40 AM10/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Beta 2 をパッケージ化しました。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta2-IIS-ja.zip

以下も取り入れています。

>> It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page.
>
> 「新しいものから並べた投稿一覧 (一般的なブログ) 、 または固定ページを選べます。」
>
> ではいかがでしょう!原語とやや異なりますが意味としては伝わりやすいかと。
> ここは機能自体もちょっとわかりづらいところのでなるべく噛み砕いて書いたほうが親切そうです。
>
>> またマルチサイトのほうで、しばらく前にフォーラムで指摘のあった
>> http://ja.forums.wordpress.org/topic/7702
>
> 指摘していただいているとおり、以下の訳語にしましょう。
>
> 「Network Setup」->「ネットワークの設置」
> 「Network Settings」->「ネットワークの設定」

差分チェックをよろしくお願いします。

--
Nao

tenpura

unread,
Oct 23, 2011, 5:04:47 AM10/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Naoさん、みなさま

月内はこちらの作業に参加できそうにありません。
11月頭くらいから参加いたしますのでよろしくお願いいたします。

--
tenpura

Tai

unread,
Oct 23, 2011, 7:12:44 AM10/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Naoさん、

差分チェックしました。問題なしです。

> http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta2-IIS-ja.zip

はIIS用なんでw、

http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta2-ja.zip

2011/10/23 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>:

--
Tai

Odyssey

unread,
Oct 23, 2011, 9:22:14 AM10/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Nao さん

こちらも差分チェック完了しましたー。

…が、手持ちの鯖がメモリ枯渇していて、FTPも再起動もできないため、
インストール後のチェックができていません(>_<)


おでこ

2011/10/23 Tai <tek...@gmail.com>

Naoko McCracken

unread,
Oct 23, 2011, 10:41:57 AM10/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Tai さん、おでさん、ありがとうございます。

ダウンロード先のコピペミス、すみませんー (> <)
beta 2 ということでとりあえず出してチェックしてもらえるよう、ブログの方更新しておきました。

tenpura さん

了解です!
お忙しいところありがとうございます。よろしくお願いします。

--
Nao

Naoko McCracken

unread,
Nov 22, 2011, 1:56:57 AM11/22/11
to wp-j...@googlegroups.com
大変遅くなりすみません、ベータ3 です。
http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta3-ja.zip

これまでのベータでもすべきだったのですが、functions.php を SVN の trunk/dist/wp-includes/ から削除しました。
(Mako さんのパッチで直接翻訳が必要なくなったため)

一点気づいたことがあります。日本語パッケージ側でこちらの行が、訳されていないままになってしまっているんですが、
http://core.trac.wordpress.org/browser/trunk/wp-includes/ms-load.php#L241

GlotPress(マルチサイト言語ファイル)にもこの文字列がないようです。
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ms/ja/default?filters%5Bterm%5D=what+do+I+do&filters%5Buser_login%5D=&filters%5Bstatus%5D=either&filter=Filter&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

tenpura さんが過去に指摘していたものと同じファイルですが、こちらに再度コメントしたほうがいいですよね?
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/06/17/currently-wp-i18n-strings-do-not-seem-to/

--
Nao

Mako N

unread,
Nov 22, 2011, 2:17:07 AM11/22/11
to wp-j...@googlegroups.com
> 一点気づいたことがあります。日本語パッケージ側でこちらの行が、訳されていないままになってしまっているんですが、
> http://core.trac.wordpress.org/browser/trunk/wp-includes/ms-load.php#L241

I18N の閉じタグに / が抜けてますね。

現状
$msg .= '<p><strong>' . /*WP_I18N_WHAT_DO_I_DO*/'What do I do now?'/*WP_I18N_WHAT_DO_I_DO*/ . '</strong> ';

正しくは
$msg .= '<p><strong>' . /*WP_I18N_WHAT_DO_I_DO*/'What do I do now?'/*/WP_I18N_WHAT_DO_I_DO*/ . '</strong> ';

Naoko McCracken

unread,
Nov 22, 2011, 5:15:10 AM11/22/11
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん

ありがとうございます!
報告しました。
http://core.trac.wordpress.org/ticket/19328

--
Nao

Mako N

unread,
Nov 23, 2011, 6:55:17 AM11/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
すみません、検証やるつもりだったんですが、時間がとれなくなってしまいま
した。

忘れないうちに思いついた点だけ。

From: Naoko McCracken <in...@nao-net.com>
Subject: Re: [wp-ja-pkg:1694] 3.3 の翻訳
Date: Tue, 22 Nov 2011 15:56:57 +0900

> これまでのベータでもすべきだったのですが、functions.php を SVN の trunk/dist/wp-includes/ から削除しました。

直接翻訳ファイルの記録は、いまのところ readme-ja.html なので、それも修
正しておいてください。

それから、ちょっと前に話にのぼった google blog search の hl=ja 問題は
どういう結論になったんでしたっけ?
wp-ja-pkg:1669から1674あたり。

もしこれも対象から外すのでしたら、同様に readme-ja.html の記述も直しま
しょう。

Naoko McCracken

unread,
Nov 23, 2011, 6:11:23 PM11/23/11
to wp-j...@googlegroups.com
Mako さん

> 直接翻訳ファイルの記録は、いまのところ readme-ja.html なので、それも修
> 正しておいてください。

<dt>wp-includes/functions.php</dt>
<dd>メッセージを翻訳しました。</dd>

の部分削除します。

> それから、ちょっと前に話にのぼった google blog search の hl=ja 問題は
> どういう結論になったんでしたっけ?
> wp-ja-pkg:1669から1674あたり。
>
> もしこれも対象から外すのでしたら、同様に readme-ja.html の記述も直しま
> しょう。

外しても結果は同じなので、外してしまって良いと思います。readme-ja.html のこちらも削除しておきます。

<dt>wp-admin/includes/dashboard.php</dt>
<dd>blogsearch.google.com の検索対象を en から ja に変更しました。この値は管理画面より変更可能です。</dd>

ありがとうございます。

---
Nao

Naoko McCracken

unread,
Nov 25, 2011, 3:46:06 AM11/25/11
to wp-j...@googlegroups.com
beta 4、けっこう未翻訳が増えています。
私もやっていきますが、協力して頂ける人がいればうれしいです。

http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default?filters[status]=untranslated&sort[by]=priority&sort[how]=desc

よろしくお願いします!


2011/11/24 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>:

Tai

unread,
Nov 28, 2011, 9:51:07 AM11/28/11
to wp-j...@googlegroups.com
WordCamp Tokyo おつかれさまでした!

残り10個くらいあったのを片付けました。

Dismissが「却下」となってましたが、「非表示にする」に変更しました。

2011/11/25 Naoko McCracken <in...@nao-net.com>



--
Tai

Naoko McCracken

unread,
Nov 29, 2011, 3:29:33 AM11/29/11
to wp-j...@googlegroups.com
Tai さんありがとうございました!
長いのがなかなか片付かなくて、助かりました。却下、の件もありがとうございます。

今晩バッケージ化します。

Naoko McCracken

unread,
Nov 29, 2011, 10:52:15 PM11/29/11
to wp-j...@googlegroups.com
3.3 beta 4 です。

http://ja.wordpress.org/builds/ja/trunk/wordpress-3.3-beta4-ja.zip

readme.html も更新しています。
すいませんが、差分チェック、どうぞよろしくお願いします!

---
Nao

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages