I see in a post from 2007 that you did not consider l10n for Wikipad
at that stage. Has your plans changed at all? If, theoretically,
someone was to offer to gettextify your py files, would you then
consider implementing l10n?
> I see in a post from 2007 that you did not consider l10n for Wikipad > at that stage. Has your plans changed at all? If, theoretically, > someone was to offer to gettextify your py files, would you then > consider implementing l10n?
Versions 1.9 and 2.0 would support l10n, but I have not found translators yet.
I downloaded the .pot file in 1.9beta15 and created WikidPad_sv.po for
translation into Swedish, according to http://wikidpad.python-hosting.com/wiki/HowToInternationalize (it won't work if I rename it to WikidPad_sv_1.9beta15.po). I have
translated about 60% into Swedish, and now I need help with proof
reading and translation of the rest of the messages. I therefore plan
to upload the .po- and .pot-files to Launchpad and hopefully get some
help from the Swedish translators community there.
Are there any license issues that I should have in mind when starting
a WikidPad translation project on Launchpad (eg. Launchpad urge the
translators to release the translated text under the BSD-license).
I can't remember that this was ever mentioned and couldn't find any hints about that.
> Are there any license issues that I should have in mind when starting > a WikidPad translation project on Launchpad (eg. Launchpad urge the > translators to release the translated text under the BSD-license).
WikidPad itself has a BSD-style license so there shouldn't be any problems.
I have translated a good part of the file and now I need help with the
translations. Unfortunately it wasn't that easy to get into Launchpad
with this. There has to be a project to set up a translation by a
project leader and I don't know how to do that.
I have always been of the opinion that translations should be a
collaborative process with more than one user involved. For example
there are messages to translate but I don't know the Swedish
translation for them. I know the context of most the messages but I
dont't know the Swedish words. Collaborative processes is also
necessary for proof reading.
For now I have the translated file on my hard drive and don't know how
to proceed from here, but I really would like this fantastic program
to have a Swedish translation available for Swedish users. In my
opinion it would be the best if I could upload the translated text
(not the file) to the wiki so that other users could access the text
and help with the translation. The text is approximately 100 kB so i
leave it to you to decide if I should create a translation page there.
I've also noticed that there is a babel tool for Trac, http://babel.edgewall.org/ (don't know how it works, never used it).
In WikidPad.pot there are two messages missing:
1. "parentless-nodes" (message in tree)
2. "Opened wiki word '[WikiWord]' (Message in system tray on startup)
I have now translated 99% of the messages. I've got 8 msgid:s left:
1. What is a File Launcher?
2. msgid "Natural": What is that and where can I find it in WikidPad?
3. msgid "L. and R&un": What is "L." short of and where can I find the
message in WikidPad?
4. msgid "Process auto-generated areas": What is an "auto-generated
area"?
5. msgid "Sample": Where can I find that message in WikidPad?
6. msgid "To check": Where can I find that message in WikidPad?
7. msgid "Wiki database backend:" Is that a program?
Notes:
- msgid "Choose date format" does not affect the title in the "Choose
Date Format"-dialog (lower caps in msgid?)
- there is no msgid for the "Choose colour"-dialog
and as I mentioned in my previous message:
- there is no msgid for "parentless-nodes" (message in tree)
- there is no msgid for "Opened wiki word '[WikiWord]' (message in
system tray)
Also fond the translation for "database backend". These I need help
with:
> 2. msgid "Natural": What is that and where can I find it in WikidPad?
> 3. msgid "L. and R&un": What is "L." short of and where can I find the
> message in WikidPad?
> 4. msgid "Process auto-generated areas": What is an "auto-generated
> area"?
> 5. msgid "Sample": Where can I find that message in WikidPad?
> 6. msgid "To check": Where can I find that message in WikidPad?
StefanB wrote: > Also fond the translation for "database backend". These I need help > with:
>> 2. msgid "Natural": What is that and where can I find it in WikidPad?
It means the sort order. If you open the export or the print dialog, and choose for "What to export/print" "Custom..." a wiki-wide search dialog appears.
At the bottom of this dialog you will see "Order pages" (which is grayed out in the normal wiki-wide search). "Natural" is one option which means a sorting as normally expected by the user (at least as I expect the user expects it :-) ).
>> 3. msgid "L. and R&un": What is "L." short of and where can I find the >> message in WikidPad?
This is only in an alternative version of the wiki-wide search dialog which is never shown and which I forgot to delete. It would mean "Load and run saved search", but translation is not necessary.
>> 4. msgid "Process auto-generated areas": What is an "auto-generated >> area"?
This feature was experimental and is currently not maintained. An auto-generated area can be part of a wiki page. It has special start and end markups and its content is not written by the user but dynamically generated by WikidPad. E.g. I had in mind that you could write:
Here follows the table of contents:
<< toc
Between "<< toc" and ">>" WikidPad would then automatically create (and update) a table of contents.
>> 5. msgid "Sample": Where can I find that message in WikidPad?
This also never appears. If you open the options dialog, go to "HTML preview/export", and press the little "..." button after "Font name for HTML preview" you will see a dialog to choose the font face name. The bottom of this shows the name of the font written in the font itself. Initially this field shows "Sample", but is changed before it can be seen.
>> 6. msgid "To check": Where can I find that message in WikidPad?
It is part of the spell check dialog (which can only be seen if you installed the spell checker add-on). Below the "To check" a part of the wiki page is shown with the questionable word marked red.
Thank you! Now we have a Swedish translation of the wikidPad UI. :) It
works in version 1.9rc03 and 1.9rc04 both Windows XP and Ubuntu Linux.
It also works in 1.9rc02 except for the About-dialog (no big deal).
Since I'm using Poedit for the translation it should hopefully be
quite easy to translate future versions of wikidPad. Some future
versions request:
- Option to rename ScratchPad to local language
- msgid for "Plugin options" in the options dialog
- msgid "Choose date format" does not affect the title in the "Choose
Date Format"-dialog (lower case in msgid?)
- there is no msgid for the "Choose colour"-dialog (obviously it only
keeps the English text in Linux (using Ubuntu))
- msgid for "parentless-nodes" (message in tree)
- msgid for "Opened wiki word '[WikiWord]' (message in system tray)
-
The header of the WikidPad_sv.po:
# FIRST AUTHOR <steffe62 ## gmail.com>, 2009.
# Copyright (C) wikidPads COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as wikidPad.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WikidPad 1.9rc04\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 22:04\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Berg <steffe62 ## gmail.com>\n"
StefanB wrote: > Thank you! Now we have a Swedish translation of the wikidPad UI. :) It > works in version 1.9rc03 and 1.9rc04 both Windows XP and Ubuntu Linux. > It also works in 1.9rc02 except for the About-dialog (no big deal).
> Since I'm using Poedit for the translation it should hopefully be > quite easy to translate future versions of wikidPad. Some future > versions request:
> - Option to rename ScratchPad to local language
I will put it on my todo list, but it is a bit more complicated what to do if the user switches the language or the wiki is transferred between users with different languages.
> - msgid for "Plugin options" in the options dialog
I can add it, but at the moment the actual plugin option pages below this can't be translated so I couldn't see the gain of translating only the title.
> - msgid "Choose date format" does not affect the title in the "Choose > Date Format"-dialog (lower case in msgid?)
For some mysterious reasons I wrote it that way that some dialogs set their title directly using a string which did not undergo the localization processing. This will be changed in next version.
> - there is no msgid for the "Choose colour"-dialog (obviously it only > keeps the English text in Linux (using Ubuntu))
Yes, this is a standard dialog of the operating system.
> - msgid for "parentless-nodes" (message in tree) > - msgid for "Opened wiki word '[WikiWord]' (message in system tray)
I think currently the best place would be the files section of the Yahoo group (Google groups seem not to allow a subfolder structure and downloading had problems in the past).
I translated the new messages and made some minor changes in my own
translations. I also discovered that the translation of this message
doesn't affect the dialog when running wikidPad from the commmand
line:
#: lib\pwiki\CmdLineAction.py:173
msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -h, --help: Show this message box\n"
" -w, --wiki <wiki path>: set the wiki to open on startup\n"
" -p, --page <page name>: set the page to open on startup\n"
" -x, --exit: exit immediately after performing command line actions
\n"
" --export-what <what>: choose if you want to export page, subtree
or wiki\n"
" --export-type <type>: tag of the export type\n"
" --export-dest <destination path>: path of destination directory
for export\n"
" --export-compfn: Use compatible filenames on export\n"
" --rebuild: rebuild the Wiki database\n"
I've made the translation but the dialog is still in English.
StefanB wrote: > Now the dialog is in Swedish. Thank you. :)
> 4 messages missing in the 1.9beta06 pot-file (systray messages):
> - Show folding marks and allow folding > - Toggle folding of the current line > - Unfold everything in current editor > - Fold everything in current editor
Thank you. A renewed "WikidPad.pot" can be downloaded