Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
web2py book の用語について - store
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  4 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
kato  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options May 6 2012, 7:16 pm
From: kato <hi21alt...@yahoo.co.jp>
Date: Sun, 6 May 2012 16:16:59 -0700 (PDT)
Local: Sun, May 6 2012 7:16 pm
Subject: web2py book の用語について - store

全体の作業はもう終わりかけているのですが、気になったので議題に挙げてみます。

store という単語があります。翻訳を始めた頃は、この単語を使った文章では「格納する」と訳していました。
これは文章中に save を使っているところもあり、「保存する」と区別するために使っていました。

レビューをしていく内に、他の翻訳者が store でも「保存する」と訳していることを知りました。
しかし特に意味的に問題ないため、章によって主流の方に統一して使うようにしています。

現在4章のレビューをしているのですが、最初は「保存する」が多かったのですが、途中から「格納する」が激増し、
混在状態になっています。

これは章をまたいだ場合も、同様の問題が起こると思います。できればどちらかに統一したいと考えていますが、
皆さん、どうお考えでしょうか?。

最後に、現在レビュー中のstoreを使ったセンテンスを示しておきます。

--------------------------------------------------------------------------- -----------------------

web2py stores WSGI and web2py environment variables in ``request.env``, for
example:

request.env.path_info = 'a/c/f'

訳1
web2pyは、WSGIとweb2pyの環境変数を``request.env``に格納します。例えば:

訳2
web2pyは、WSGIとweb2pyの環境変数を``request.env``に保存します。例えば:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Mitsuhiro Tsuda  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options May 7 2012, 9:17 am
From: Mitsuhiro Tsuda <mi.tu...@gmail.com>
Date: Mon, 7 May 2012 22:17:43 +0900
Local: Mon, May 7 2012 9:17 am
Subject: Re: web2py book の用語について - store
storeはは格納、saveは保存で良いと思います。
ファイルは保存で、メモリ上の保存は格納かな、と思います。

ただ、今から全体に反映するのは時間的に気が進みません。
他の件と共に、将来改訂の際に統一すればよいかと思います。

(問題の先送りではありますが・・・)その代わり、その際に訳語
を統一すると、今の時点で決めておけば良いと思います。

2012年5月7日8:16 kato <hi21alt...@yahoo.co.jp>:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Omi Chiba  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options May 7 2012, 9:48 am
From: Omi Chiba <ochib...@gmail.com>
Date: Mon, 7 May 2012 06:48:03 -0700 (PDT)
Local: Mon, May 7 2012 9:48 am
Subject: Re: web2py book の用語について - store

>storeは格納、saveは保存で良いと思います。
>ファイルは保存で、メモリ上の保存は格納かな、と思います。

+1


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
kato  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options May 7 2012, 5:22 pm
From: kato <hi21alt...@yahoo.co.jp>
Date: Tue, 8 May 2012 06:22:27 +0900
Local: Mon, May 7 2012 5:22 pm
Subject: Re: web2py book の用語について - store

Tsudaさん、Chibaさん

返信ありがとうございます。
今回のサンプルはメモリ上での変数保存ですが、中にはデータベースでの保存に関して抽象的にstoreを使っているものもあるようです。
(storeの単語数の方がsaveより断然多い)

何れにしても、今回は可能な範囲で「格納する」に修正します。

2012年5月7日22:48 Omi Chiba <ochib...@gmail.com>:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »