The group you are posting to is a
Usenet group . Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
From:
"Theppitak Karoonboonyanan" <t... @linux.thai.net>
Date: Tue, 6 May 2008 10:27:02 +0700
Local: Mon, May 5 2008 11:27 pm
Subject: log
คำว่า "log" ปัจจุบัน ossglossary กำหนดคำแปลว่า "บันทึกปฏิบัติการ"
แต่มีคำเสนอว่า "ล็อก" และเร็ว ๆ นี้ bact' ใช้คำว่า "ปูม"
อันที่จริง คำว่า "ปูม" ก็คิดว่าน่าสนใจมานานแล้วเหมือนกัน เพียงแต่ถ้า เปลี่ยนมาใช้ จะต้องตามแก้อีกเยอะมาก ก็เลยชะลอไว้
คิดว่าควรใช้คำไหนดีครับ?
ปล. มีหลายประเด็นที่เปิดไว้ตั้งแต่ sprint ยังไม่ได้สรุป เผอิญว่าผมก็ติด งานอื่นอยู่ ไว้เสร็จแล้วจะมาตามอีกทีครับ
เทพ. -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"akom c." <knight2... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 04:21:56 +0700
Local: Tues, May 6 2008 5:21 pm
Subject: Re: [thai-l10n] log
อยากให้ใช้ "ล็อก" เพราะอ่านแล้วจะได้เข้าใจว่ามาจากคำว่า log ได้ทันที หรืออาจใช้ "ปูมหลัง" ไปเลย เพราะมันสามารถดูย้อนหลังได้
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Isriya Paireepairit" <markp... @gmail.com>
Date: Tue, 6 May 2008 22:44:26 +0100
Local: Tues, May 6 2008 5:44 pm
Subject: Re: [thai-l10n] log
ผมเคยใช้ "บันทึกการทำงาน" (ของ ...) แต่คิดว่า "ปูม" ก็เข้าท่าดีครับ
2008/5/6 Theppitak Karoonboonyanan <t... @linux.thai.net>:
> คำว่า "log" ปัจจุบัน ossglossary กำหนดคำแปลว่า "บันทึกปฏิบัติการ"
> แต่มีคำเสนอว่า "ล็อก" และเร็ว ๆ นี้ bact' ใช้คำว่า "ปูม"
> อันที่จริง คำว่า "ปูม" ก็คิดว่าน่าสนใจมานานแล้วเหมือนกัน เพียงแต่ถ้า > เปลี่ยนมาใช้ จะต้องตามแก้อีกเยอะมาก ก็เลยชะลอไว้
> คิดว่าควรใช้คำไหนดีครับ?
> ปล. มีหลายประเด็นที่เปิดไว้ตั้งแต่ sprint ยังไม่ได้สรุป เผอิญว่าผมก็ติด > งานอื่นอยู่ ไว้เสร็จแล้วจะมาตามอีกทีครับ
> เทพ. > -- > Theppitak Karoonboonyanan > http://linux.thai.net/~thep/
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Isara Anantavrasilp" <isar... @gmail.com>
Date: Tue, 6 May 2008 23:46:26 +0200
Local: Tues, May 6 2008 5:46 pm
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
ปูมหลังมันคนละความหมายครับ ถ้าจะใช้ก็น่าจะแค่ปูม
แต่ผมเห็นว่า บันทึกปฏิบัติการ หรือปูมปฏิบัติการ น่าจะดีกว่า
ทั้งนี้ ถ้าเป็น ปูมปฏิบัติการ ความหมายมันจะึค่อนข้่างแคบ
ว่าแต่ log ในที่นี้คือ log ทั่วๆไปหรือ log (เช่น The error messages will be logged.) ในบริบทของ log file ครับ
- BiGGA
2008/5/6 akom c. <knight2... @gmail.com>:
> อยากให้ใช้ "ล็อก" เพราะอ่านแล้วจะได้เข้าใจว่ามาจากคำว่า log ได้ทันที > หรืออาจใช้ "ปูมหลัง" ไปเลย เพราะมันสามารถดูย้อนหลังได้
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Arthit Suriyawongkul" <art... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 05:13:11 +0700
Local: Tues, May 6 2008 6:13 pm
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
ปูมหลัง/ภูมิหลัง นั้นคือ background ครับ
2008/5/7 Isara Anantavrasilp <isar... @gmail.com>:
> ว่าแต่ log ในที่นี้คือ log ทั่วๆไปหรือ log (เช่น The error messages > will be logged.) ในบริบทของ log file ครับ
log นาม - "ปูม"
log กริยา - "บันทึกลงปูม" ไหม ?
"ข้อความแจ้งความผิดพลาดจะถูกบันทึกลงปูม" อะไรประมาณนี้ ? คือคงไม่ได้แปลตรง ๆ
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Thawatchai Piyawat" <thawatc... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 06:33:27 +0700
Local: Tues, May 6 2008 7:33 pm
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
ผมรู้สึกว่า ปูม/บูม นี้เป็นการทับศัพท์มาจากภาษาต่างประเทศนะครับ แต่ไม่ทราบว่ามาจากคำไหนครับ
ในความคิดผม ถ้าแปล The error messages will be logged. อาจจะไม่แปลตรงๆ แต่แปลให้สื่อได้อย่างเช่น "ระบบจะบันทึกข้อความแจ้งความผิดพลาดเหล่านี้ไว้" ครับ
อีกประเด็นหนึ่งในเรื่องการแปลนั้น passive voice เราควรแปลให้เป็น active voice ทั้งหมดไหมครับ เนื่องจากภาษาไทยโดยพื้นฐานไม่มี passive voice ใช่ไหมครับ
ธวัชชัย
2008/5/7 Arthit Suriyawongkul <art... @gmail.com>:
> ปูมหลัง/ภูมิหลัง นั้นคือ background ครับ
> 2008/5/7 Isara Anantavrasilp <isar... @gmail.com>: > > ว่าแต่ log ในที่นี้คือ log ทั่วๆไปหรือ log (เช่น The error messages > > will be logged.) ในบริบทของ log file ครับ
> log นาม - "ปูม" > log กริยา - "บันทึกลงปูม" ไหม ?
> "ข้อความแจ้งความผิดพลาดจะถูกบันทึกลงปูม" อะไรประมาณนี้ ? > คือคงไม่ได้แปลตรง ๆ
--
Thawatchai Piyawat, Ph.D.
Assistant Professor
Department of Business Administration,
Faculty of Management Sciences,
Prince of Songkla University
Hat Yai, Songkhla, Thailand 90112
http://usablelabs.org/
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Isriya Paireepairit" <markp... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 01:12:02 +0100
Local: Tues, May 6 2008 8:12 pm
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
> ในความคิดผม ถ้าแปล The error messages will be logged. อาจจะไม่แปลตรงๆ > แต่แปลให้สื่อได้อย่างเช่น "ระบบจะบันทึกข้อความแจ้งความผิดพลาดเหล่านี้ไว้" > ครับ
มันจะมีบางกรณีที่แปลแบบนี้ได้ยากครับ เช่น View Log ที่เป็นรายการอยู่ในเมนู
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
Moui <poom... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 10:02:11 +0700
Local: Tues, May 6 2008 11:02 pm
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
ปูม ฟังเท่ห์มากเลยค่ะ แต่เด็กรุ่นใหม่งงตาย
ช่วยคิดเผื่อถึง traffic log ด้วยนะคะ
หมวย
2008/5/7 Isriya Paireepairit <markp... @gmail.com>:
> > ในความคิดผม ถ้าแปล The error messages will be logged. อาจจะไม่แปลตรงๆ
> > แต่แปลให้สื่อได้อย่างเช่น
> "ระบบจะบันทึกข้อความแจ้งความผิดพลาดเหล่านี้ไว้"
> > ครับ
> มันจะมีบางกรณีที่แปลแบบนี้ได้ยากครับ เช่น View Log ที่เป็นรายการอยู่ในเมนู
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Thawatchai Piyawat" <thawatc... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 12:14:10 +0700
Local: Wed, May 7 2008 1:14 am
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
ถ้าปูมเป็นคำไทยก็อาจเป็นโอกาสดีที่จะช่วยอนุรักษ์คำนี้ไว้ครับ
view log = ดูปูม traffic log = ปูมการจราจร
ธวัชชัย
2008/5/7 Moui <poom... @gmail.com>:
> ปูม ฟังเท่ห์มากเลยค่ะ แต่เด็กรุ่นใหม่งงตาย
> ช่วยคิดเผื่อถึง traffic log ด้วยนะคะ
> หมวย
> 2008/5/7 Isriya Paireepairit <markp... @gmail.com>:
> > ในความคิดผม ถ้าแปล The error messages will be logged. อาจจะไม่แปลตรงๆ > > > แต่แปลให้สื่อได้อย่างเช่น > > "ระบบจะบันทึกข้อความแจ้งความผิดพลาดเหล่านี้ไว้" > > > ครับ
> > มันจะมีบางกรณีที่แปลแบบนี้ได้ยากครับ เช่น View Log > > ที่เป็นรายการอยู่ในเมนู
--
Thawatchai Piyawat, Ph.D.
Assistant Professor
Department of Business Administration,
Faculty of Management Sciences,
Prince of Songkla University
Hat Yai, Songkhla, Thailand 90112
http://usablelabs.org/
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
Patipat Susumpow <keng... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 12:26:35 +0700
Local: Wed, May 7 2008 1:26 am
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
เห้นด้วยกับ ปูม ครับ
แล้วพวก logger จะเป็น "ผู้บันทึกปูม" ไหมครับ?
เก่ง
Sent from my iPhone
On 7 May 2008, at 12:14, "Thawatchai Piyawat" <thawatc... @gmail.com> wrote:
> ถ้าปูมเป็นคำไทยก็อาจเป็นโอกาส
> ดีที่จะช่วยอนุรักษ์คำนี้ไว้ครับ
> view log = ดูปูม > traffic log = ปูมการจราจร
> ธวัชชัย
> 2008/5/7 Moui <poom... @gmail.com>: > ปูม ฟังเท่ห์มากเลยค่ะ แต่เ > ด็กรุ่นใหม่งงตาย
> ช่วยคิดเผื่อถึง traffic log ด้วยนะคะ
> หมวย
> 2008/5/7 Isriya Paireepairit <markp... @gmail.com>:
> > ในความคิดผม ถ้าแปล The error messages will be > logged. อาจจะไม่แปลตรงๆ > > แต่แปลให้สื่อได้อย่างเช่น > "ระบบจะบันทึกข้อความแจ้งความผิดพลา > ดเหล่านี้ไว้" > > ครับ
> มันจะมีบางกรณีที่แปลแบบนี้ได้ยาก > ครับ เช่น View Log ที่เป็นรายการอยู่ในเม > นู
> -- > Thawatchai Piyawat, Ph.D. > Assistant Professor > Department of Business Administration, > Faculty of Management Sciences, > Prince of Songkla University > Hat Yai, Songkhla, Thailand 90112 > http://usablelabs.org/
You must
Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
From:
"Arthit Suriyawongkul" <art... @gmail.com>
Date: Wed, 7 May 2008 12:51:11 +0700
Local: Wed, May 7 2008 1:51 am
Subject: Re: [thai-l10n] Re: log
เรื่อง passive voice นี่
ผมว่ามันมีเรื่องของการเน้นด้วยนะครับ
อย่าง
> The error messages will be logged.
ก็คือเน้นตัว error messages ไม่ได้เน้นการ log
เราจะแปลโดยเก็บการเน้นนี้เอาไว้ไหม ?