<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary</id>
  <title type="text">விக்சனரி Google Group</title>
  <subtitle type="text">
  தமிழ் விக்சனரி தளத்துடன் இணைந்து தமிழ் கலைச்சொல்லாக்க, மொழிபெயர்ப்பு உரையாடல்களை மேற்கொள்வதற்கான களமாக இம்மடலாடற்குழு திகழும். இங்கு இணையும் முன் http://ta.wiktionary.org தளத்தில் பயனர் கணக்கு உருவாக்குவதும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.
  </subtitle>
  <link href="/group/tamil_wiktionary/feed/atom_v1_0_msgs.xml" rel="self" title="விக்சனரி feed"/>
  <updated>2009-11-23T11:01:51Z</updated>
  <generator uri="http://groups.google.com" version="1.99">Google Groups</generator>
  <entry>
  <author>
  <name>MAthuvathanan Mou.</name>
  <email>cowboyma...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T11:01:51Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/bd6627fc04454e23?show_docid=bd6627fc04454e23</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/bd6627fc04454e23?show_docid=bd6627fc04454e23"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  அப்ப எல்லாரும் சந்தோசமா இருங்கோ... சந்திப்பம். &lt;br&gt; பிரியமுடன், &lt;br&gt; மதுவதனன் மௌ. &lt;br&gt; 2009/11/23 M.Mauran &amp;lt;mmau...@gmail.com&amp;gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>M.Mauran</name>
  <email>mmau...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T10:34:25Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/06533414c593e142?show_docid=06533414c593e142</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/06533414c593e142?show_docid=06533414c593e142"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  நான் மடலெழுதி முடிக்க முதலே ரவி அதே விசயத்தை எழுதி அனுப்பியிருக்கிறார். &lt;br&gt; நன்றி ரவி.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>M.Mauran</name>
  <email>mmau...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T10:33:30Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/8a55b32e5106a918?show_docid=8a55b32e5106a918</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/8a55b32e5106a918?show_docid=8a55b32e5106a918"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  ஆங்கிலத்தில் Take Care என்று சொல்லுகிற வழக்கம் இருக்கிறது. அதற்காக மற்றைய &lt;br&gt; பண்பாட்டுச்சூழல்களில் அது இருக்கவேண்டுமென்றில்லை.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Ravishankar</name>
  <email>ravidre...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T10:30:04Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/e085dfbcfd55ccea?show_docid=e085dfbcfd55ccea</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/e085dfbcfd55ccea?show_docid=e085dfbcfd55ccea"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  இது போன்ற விசயங்களுக்கு நேரடியாகத் தமிழில் பொருள் வர வேண்டும் என்று &lt;br&gt; எண்ணினால் வேடிக்கையாக முடியும். தமிழ்ப் பண்பாட்டில் சில விசயங்களைச்
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Kalaiarasy</name>
  <email>kalaiar...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T10:19:58Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/9cda2e37ed62bb40?show_docid=9cda2e37ed62bb40</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/9cda2e37ed62bb40?show_docid=9cda2e37ed62bb40"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  நேரடியான தமிழாக்கம் தேவையில்லையெனில், ‘மகிழ்வாக இருங்கள்&#39; என்று சொல்லலாம். &lt;br&gt; நேரடியாக தமிழாக்கம் வேண்டுமெனில், &#39;உங்கள்மேல் அக்கறையுடன் இருங்கள்&#39; என்றோ,
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>YOGA CHAN</name>
  <email>yoghs...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T08:12:02Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/a71dd0b53bf893da?show_docid=a71dd0b53bf893da</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/a71dd0b53bf893da?show_docid=a71dd0b53bf893da"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  “உங்களில் கவனம் செலுத்துங்கள்” என சொல்லலாமா? &lt;br&gt; 2009/11/23 MAthuvathanan Mou. &amp;lt;cowboyma...@gmail.com&amp;gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>MAthuvathanan Mou.</name>
  <email>cowboyma...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T08:09:58Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/c2810e6a7713aa2a?show_docid=c2810e6a7713aa2a</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/c2810e6a7713aa2a?show_docid=c2810e6a7713aa2a"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Re: Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  நானும் அவ்வாறு முடிப்பதுண்டு.. ஆனால் அது &amp;quot;See you latter&amp;quot; என்பதற்குப் &lt;br&gt; பதிலாக. &lt;br&gt; 2009/11/23 M.Mauran &amp;lt;mmau...@gmail.com&amp;gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>M.Mauran</name>
  <email>mmau...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T08:08:42Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/a93710b56f455d87?show_docid=a93710b56f455d87</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/a93710b56f455d87?show_docid=a93710b56f455d87"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  &amp;quot;நல்லது, மீண்டும் சந்திப்போம்&amp;quot; &lt;br&gt; என்றவறாக நான் சொல்லி முடிப்பதுண்டு.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>MAthuvathanan Mou.</name>
  <email>cowboyma...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T07:55:54Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/6ac3a660a4120b4d?show_docid=6ac3a660a4120b4d</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b19e673745f8a0cf/6ac3a660a4120b4d?show_docid=6ac3a660a4120b4d"/>
  <title type="text">Take Care இற்கு பொருத்தமான தமிழ் வார்த்தை</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  வணக்கம், &lt;br&gt; இணைய உரையாடல்களின் போது இறுதியாக சொல்லக்கூடியவாறான &amp;quot;Take Care&amp;quot; என்பதற்குப் &lt;br&gt; பொருத்தமான தமிழ் வார்த்த என்னவாக இருக்கலாம்?
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>RAD MADHAV</name>
  <email>simpleblabla...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T05:48:27Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7b22f702d279c223/520c298fef5b132d?show_docid=520c298fef5b132d</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7b22f702d279c223/520c298fef5b132d?show_docid=520c298fef5b132d"/>
  <title type="text">சிறுகதைப் பரிசுப் போட்டி...</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  நல் வணக்கங்கள்... &lt;br&gt; “செம்மொழிப் பைந்தமிழ் மன்றம்” வழங்கும் சிறுகதைப் பரிசுப் போட்டி... &lt;br&gt; மூன்று பேர் அடங்கிய தேர்வுக்குழுவினரால், தேர்ந்தெடுக்கப்படும்
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>C.R. Selvakumar</name>
  <email>c.r.selvaku...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-22T16:56:26Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7f8870e416481fed/6d9f5ec29fece55d?show_docid=6d9f5ec29fece55d</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7f8870e416481fed/6d9f5ec29fece55d?show_docid=6d9f5ec29fece55d"/>
  <title type="text">Re: [தமிழ் மன்றம்] தமிழ் விக்கிப்பீடியா 20,000 கட்டுரைகளை எட்டியது!</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  இதனையும் பார்க்கவும்: &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://tamilwikipedia.blogspot.com/2009/11/20-000.html&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; (எழுத்துப்பிழைகள் உள்ளன - திருத்தப்படும்) &lt;br&gt; 2009/11/22 செல்வா &amp;lt;c.r.selvaku...@gmail.com&amp;gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>செல்வா</name>
  <email>c.r.selvaku...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-22T15:37:24Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7f8870e416481fed/23f88ea98dc2fef0?show_docid=23f88ea98dc2fef0</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/7f8870e416481fed/23f88ea98dc2fef0?show_docid=23f88ea98dc2fef0"/>
  <title type="text">தமிழ் விக்கிப்பீடியா 20,000 கட்டுரைகளை எட்டியது!</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  அன்புடையீர், &lt;br&gt; வணக்கம். &lt;br&gt; தமிழ் விக்கிப்பீடியா இன்று (நவம்பர் 22, 2009) &lt;br&gt; 20,000 கட்டுரைகள் இலக்கை எட்டியது! &lt;br&gt; தமிழ் விக்கிப்பீடியா
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Sinnathurai Srivas</name>
  <email>avaran...@googlemail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-21T21:35:45Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/95574c2895122f33?show_docid=95574c2895122f33</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/95574c2895122f33?show_docid=95574c2895122f33"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] கலைச்சொல்லாக்க விதிகள்</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  எம்மவர்கள் ஆங்கிலம் பேசும் முறையை வைத்து உலகமே நையாண்டிபண்ணி சிரிப்பது வழமை. &lt;br&gt; உதாரணமாக, ஆங்கிலத்தில் r என்ற ஒலியா (90%) இல்லை என்பதுபற்றியும்
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>த*உழவன்</name>
  <email>tha.uzha...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-18T10:31:38Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/691e77db07422c06?show_docid=691e77db07422c06</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/691e77db07422c06?show_docid=691e77db07422c06"/>
  <title type="text">Re: [tamil_wiktionary] கலைச்சொல்லாக்க விதிகள்</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  2009/11/18 &amp;lt;ravidre...@googlemail.com&amp;gt; &lt;br&gt; வழங்கப்பட்டுள்ளவைகள் பற்றிய *எனது கருத்துகள்* வருமாறு;- &lt;br&gt; 1) கலைச்சொற்கள் என்பதனை விட, *துறைச் சொற்கள்* என்றழைத்தால், புதியவர்களுக்கு
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <email>ravidre...@googlemail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-17T22:57:46Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/ef1c0bff532d1f39?show_docid=ef1c0bff532d1f39</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/tamil_wiktionary/browse_thread/thread/b2352ee9bed8d4c8/ef1c0bff532d1f39?show_docid=ef1c0bff532d1f39"/>
  <title type="text">கலைச்சொல்லாக்க விதிகள்</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.tcwords.com/Rules_for_technical_terminology.pdf&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </summary>
  </entry>
</feed>
