-- jungle
对于 docbook 来说,dsssl 和 xsl 都可以,只是因为现在 xml 和 xsl 比较流行,相应的转换工具多一些。
我简单看了一下原书 CVS 中的文件,作者提供的 build 方法中,解析工具是 openjade,生成 html 所采用的式样表是
html/docbook.dsl。生成 pdf 是使用 jadetex。这些工具我都用过,可以处理中文。
不知你是在哪步出错?
> 似乎DocBook已经成了写文档的新标准了
> 我知道的内核用它,Debian-installer用它
>
gentoo 文档用的也是 docbook 的变种吧。
-- jungle
对于 docbook 来说,dsssl 和 xsl 都可以,只是因为现在 xml 和 xsl 比较流行,相应的转换工具多一些。
我简单看了一下原书 CVS 中的文件,作者提供的 build 方法中,解析工具是 openjade,生成 html 所采用的式样表是
html/docbook.dsl。生成 pdf 是使用 jadetex。这些工具我都用过,可以处理中文。
不知你是在哪步出错?
看样子像是字符编码的问题,我用 xml 和 xsl 时会加上 lang="zh_cn",然后文件存成 utf-8 编码。
等我也去试试 build 一下这本书 :)
-- jungle
看样子像是字符编码的问题,我用 xml 和 xsl 时会加上 lang="zh_cn",然后文件存成 utf-8 编码。
等我也去试试 build 一下这本书 :)
-- jungle
我照你的做法把 Introduction 改成 "介绍",如果存成 UTF-8 就会遇到跟你同样的问题错误提示,如果改成
GB2312,就能顺利 build,当然中文在 pdf 里面中文是显示不出来的。需要再进行一些调整,附件是我以前写的一份中文解决方法。
至于为什么存成 UTF-8 出错,我再去看看 openjade 的文档。
-- jungle
我想起来了,加 lang="zh_cn" 跟编译没有关系,是用来替换 stylesheet 里面的一些 chapter, section
这类固定的文字,加上以后就会显示"章"、"节" 等等。
如果用 article,写成 <article lang="zh_cn"> 即可。
-- jungle
用 jadetex 转换的 docbook xml 应该是 TeX 文件,而不是 LaTeX。
你的 TeX 环境有没有设好?
我按那个方法可以生成 pdf 文件,参见抓图。
-- jungle
现在基本搞定了
我看了这个
http://cle.linux.org.tw/forum/viewtopic.php?t=89
不过我的fmtutil.cnf里本来没有jadetex
我自己加上去的时候把engine搞错了
现在可以了
还差bookmark
现在基本搞定了
我看了这个
http://cle.linux.org.tw/forum/viewtopic.php?t=89
不过我的fmtutil.cnf里本来没有jadetex
我自己加上去的时候把engine搞错了
现在可以了
还差bookmark