Novajlija, molim za pomoć

7 views
Skip to first unread message

Hogar

unread,
Oct 8, 2009, 6:41:57 AM10/8/09
to Српска отворена рачунарска терминологија
Zdravo!
Zajedno sa grupom dobrovoljaca radim na prevođenju internet
prezentacije www.couchsurfing.org na srpski jezik.

Ekipa je vrlo predana a autori pomenute prezentacije vrlo ozbiljno
pristupaju prevodu, iako se sve radi na dobrovoljnoj bazi: postoji
razrađena metodologija, alati za prevođenje, grupe prevodilaca imaju
timove sa definisanim zadacima...

Ukratko, postoje lepe šanse da se ovo uradi kvalitetno. Na žalost,
iako su svi prevodioci vrsni poznavaoci engleskog jezika, niko od nas
nije studirao jezike. Ipak, svi se slažemo da ne treba da izmišljamo
toplu vodu već da se rukovodimo važećim pravopisom, gramatikom i
normama koje su (koliko-toliko) usvojene kada je prevođenje
računatrskih termina u pitanju.

E sad tu dolazi do problema: GDE se mogu naći (koliko-toliko) usvojene
norme? Ja jedino znam za "Računarski rečnik Mikro knjige koji postoji
na http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ i za koji smatram da je dosta
dobar (i nadam se da ga makar Mikro knjiga dosledno koristi u svojim
izdanjima).

Međutim, bilo bi mnogo dobro kada bi mogli negde da nađemo standardne
prevode koji su korišćeni u pevođenju OpenOfficea, Windowsa,
Officea... na srpski. Jer smo već imali nepotrebne diskuije o tome
kako da se prevede nešto za šta već postoji usvojen prevod (makar od
strane nekog "velikog"). Pošto je (kao što rekoh) ekipa koja radi
prevod razumna, složili smo se da ne pametujemo oko stvari koje su već
usvojene od strane nekih "velikih/važnijih/rasprostranjenijih" prevoda
i da se ne "pravimo pametni".

Hvala unapred!
Pozdrav,
Hogar

Саша Стефановић

unread,
Oct 8, 2009, 7:28:09 AM10/8/09
to so...@googlegroups.com
Imas nekoliko linkova na Vikipediji za to sto ti treba. 

Link http://sr.wikipedia.org/sr-el/Википедија:Појмови_из_рачунарства

2009/10/8 Hogar <nebojsa....@gmail.com>



--
Саша Стефановић
site: http://djevrek.blogspot.com/
mail: dje...@googlemail.com
NEW: http://kako-da.blogspot.com - kratka uputstva

Hogar

unread,
Oct 8, 2009, 7:59:00 AM10/8/09
to Српска отворена рачунарска терминологија
Saša,
hvala puno! Već sam pogledao neke od linkova za koje ranije nisam znao
i oduševljen sam! Već sam napravio sažetak i poslao timu linkove sa
komentarima... Naročito mi se dopao koncept na recnik.prevod.org jer
ikonicama (značkama? :-) ) označava koji prevod je korišćen u Windowsu
(ne znam da li ima drugih oznaka, samo sam probao sa par termina) kao
i to što ima komentare pojedinih prevoda koji su vrlo korisni!

Hogar

On Oct 8, 1:28 pm, Саша Стефановић <djev...@gmail.com> wrote:
> Imas nekoliko linkova na Vikipediji za to sto ti treba.
> Linkhttp://sr.wikipedia.org/sr-el/Википедија:<http://sr.wikipedia.org/sr-el/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0...>
> Појмови_из_рачунарства
>
> 2009/10/8 Hogar <nebojsa.misko...@gmail.com>
>
>
>
>
>
> > Zdravo!
> > Zajedno sa grupom dobrovoljaca radim na prevođenju internet
> > prezentacijewww.couchsurfing.orgna srpski jezik.
>
> > Ekipa je vrlo predana a autori pomenute prezentacije vrlo ozbiljno
> > pristupaju prevodu, iako se sve radi na dobrovoljnoj bazi: postoji
> > razrađena metodologija, alati za prevođenje, grupe prevodilaca imaju
> > timove sa definisanim zadacima...
>
> > Ukratko, postoje lepe šanse da se ovo uradi kvalitetno. Na žalost,
> > iako su svi prevodioci vrsni poznavaoci engleskog jezika, niko od nas
> > nije studirao jezike. Ipak, svi se slažemo da ne treba da izmišljamo
> > toplu vodu već da se rukovodimo važećim pravopisom, gramatikom i
> > normama koje su (koliko-toliko) usvojene kada je prevođenje
> > računatrskih termina u pitanju.
>
> > E sad tu dolazi do problema: GDE se mogu naći (koliko-toliko) usvojene
> > norme? Ja jedino znam za "Računarski rečnik Mikro knjige koji postoji
> > nahttp://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/i za koji smatram da je dosta
> > dobar (i nadam se da ga makar Mikro knjiga dosledno koristi u svojim
> > izdanjima).
>
> > Međutim, bilo bi mnogo dobro kada bi mogli negde da nađemo standardne
> > prevode koji su korišćeni u pevođenju OpenOfficea, Windowsa,
> > Officea... na srpski. Jer smo već imali nepotrebne diskuije o tome
> > kako da se prevede nešto za šta već postoji usvojen prevod (makar od
> > strane nekog "velikog"). Pošto je (kao što rekoh) ekipa koja radi
> > prevod razumna, složili smo se da ne pametujemo oko stvari koje su već
> > usvojene od strane nekih "velikih/važnijih/rasprostranjenijih" prevoda
> > i da se ne "pravimo pametni".
>
> > Hvala unapred!
> > Pozdrav,
> > Hogar
>
> --
> Саша Стефановић
> site:http://djevrek.blogspot.com/
> mail: djev...@googlemail.com
> NEW:http://kako-da.blogspot.com- kratka uputstva
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages