Сверапој, закрпа

4 views
Skip to first unread message

Filip Miletić

unread,
Mar 26, 2010, 7:40:41 PM3/26/10
to Сорта
0001.patch

Далибор Ђурић

unread,
Mar 26, 2010, 7:59:07 PM3/26/10
to so...@googlegroups.com
Осим, ако дебело не гријешим, ово је у вези са расправом на кде-ср поштанској листи?
Поздрав
--
Далибор Ђурић

филмил

unread,
Mar 26, 2010, 8:13:56 PM3/26/10
to Српска отворена рачунарска терминологија

On Mar 26, 4:59 pm, Далибор Ђурић <daliborddju...@gmail.com> wrote:
> Осим, ако дебело не гријешим, ово је у вези са расправом на кде-ср
> поштанској листи?

Јесте, предухитрио си ме са коментаром. Остао сам дужан образложење
за превод, па га ево шаљем сад Чаславу.

Више детаља овде:
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/2010-March/000664.html

ф

Часлав Илић

unread,
Mar 27, 2010, 6:41:28 AM3/27/10
to so...@googlegroups.com
$ git apply 0001.patch
$ make check
dgproc.py top.xml
dgproc.py: грешка: неуспех овере ДТД-ом:
concepts/b.xml:83:0:ERROR:VALID:DTD_CONTENT_MODEL: Element concept content does not follow the DTD, expecting ((desc | ldesc)* , (term | eterm)* , details* , media* , (origin | lorigin)* , (comment | lcomment)*), got (desc term term term eterm comment details )
concepts/b.xml:96:0:ERROR:VALID:DTD_UNKNOWN_ID: IDREF attribute c references an unknown ID "favorites"
make: *** [check] Error 1

Прва грешка каже да редослед ознака мора бити details — origin — comment.
ДТД-ови мало крути па не дозвољавају слободан редослед ознака, иако је
семантички слободан као овде.

Друга грешка је зато што још увек не постоји појам са кључем favorites. У
овом случају ставимо специјалан кључ zzz, а жељени наведемо у коментару
@упути: испод текста:

<comment>...<ref c="zzz">омиљених локација</ref>...</comment>
<!-- @упути: favorites -->

signature.asc

Filip Miletić

unread,
Mar 29, 2010, 2:23:03 AM3/29/10
to so...@googlegroups.com
2010/3/27 Часлав Илић <casla...@gmx.net>

Прва грешка каже да редослед ознака мора бити details — origin — comment.
ДТД-ови мало крути па не дозвољавају слободан редослед ознака, иако је
семантички слободан као овде.

Хм, очекивао сам овако нешто, пошто сам закрпу направио са пословног рачунара, који није имао потпуно окружење па нисам могао да проверим да ли је закрпа исправна.  Поправићу па ћу да пошаљем опет, овај пут са кућног рачунара и лепо на codereview.appspot.com.

Него имаш ли неких примедби на садржај?

ф
 

Часлав Илић

unread,
Mar 29, 2010, 6:03:07 AM3/29/10
to so...@googlegroups.com
> [: Filip Miletić :]

> Него имаш ли неких примедби на садржај?

Немам примедби, мислим да је сасвим у реду да уредник дода какав год
коментар нађе за сходно.

Једино бих можда онај <origin> поделио у краћи <origin> („Први пут
употребљено у Мозилиним преводима.“) и <comment> (остало), оба у оквиру
израза.

signature.asc
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages