Greetings to all,
At various occasions Mr. AbdulraHman Lomax <mar...@vom.com> questioned my
>>Besides the beating, which is covered in the legal books as a possible causeNow Mr. Lomax:
>>of accidental killing, why is the blood-money for a woman half of that for a
>>man? Is her life half the value of his?
>Secondly, it is offensive to translate the term used in the Qur'an andWhom do you hope to deceive besides yourself, Mr. Lomax?
>the books of fiqh as "beating." The word is a word which implies a
>single blow, with some implication that the blow is light, not a
>repeated series of intense blows as is implied by "beating."
>A "slap" is darb. A "beating" looks more like an intention to
In article <71r4in$oo...@bolero.rahul.net> of 4 Nov 1998 in the thread "Re:
>my Arabic is that of a beginner, though my Qur'anicIn this way the matter gets circular: The commentator/interpretor hasn't to
>Arabic is better than what one might expect from that, since I have
>focused entirely on the Qur'an and not on colloquial or even other
>aspects of classical Arabic.
follow the rules of a language, but he derives the rules of that language from
the sense commentators/interpretators like to force upon the Qur'anic text. The
Qur'an itself, on the contrary, maintains that it is "in clear Arabic"
("bilisaanin Arabiyyin mubin") and not in any fancyful "Qur'anic Arabic".
But now, concerning "Daraba", "to beat" things get even worse. Now Mr. Lomax'
The Arabic word "Daraba" (infinitive "Darb"), of course, does have the meaning
Firstly, "Daraba" is used in the sense of a single blow as well as in the sense
Secondly, "Daraba" by no means usually implies that the blow is light (the
To sum up: The word "Daraba", "to beat" in the famous ayah, advicing the Muslim
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.