Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

dous troçs de l'Alcouran

1 view
Skip to first unread message

Broc

unread,
May 13, 2008, 11:53:47 AM5/13/08
to
Destaqui dous troçs de l’Alcouran per que sou negats souvent per li
vailets de l’islamisme, que vous dizou que sou pas din l’Alcouran.

- l’inferiouritat de la fenno es din l’Alcouran :

Sourato 4: « An nisan » = lei fennos

Aya 38: « Lis omes sou superiours ei fenno’ à causo dei qualitats per
leiqualas Dieu lis o enaussats al dessus de guessos, e per que lis
ome’ emplegou lours bes per douta lei fennos. Lei fennos vertuousos
sou oubeïssento e sout-mesos..... poulharés las que ne cranhetz
l’inoubeïssenço; las relegarés din de lèits regandits, lei
batrés....... »

- lou vèl islamique es pas una tradiciou mas uno invenciou de
Bafoumet:

De la sourato 33: « al ahzab » = li counfederats*

Aya 57 : « O Proufeto ! prescrieu à tis espousos, à tei filhos e ei
fennos di crezents d’abaissa un vèl soubre lour caro. Sarò la marquo
de lour vertut e un fren countro li proupaus dis omes. Dieu es
indulgent e misericourdious. »


Noto :

Coumo èi decidat de me’n teni ei revirados de Blachère, Masson et
’Arkoun, - qu’on m’acuse pas de bouta din l’Alcouran de sóuvajarios
qu’i sariou pas - èi gardat lour revirado de « li counfederats » ; mas
en realitat me parèis enganarèlo.

« Al ahzab » es lou plurau de « al hezb » = lou partit.

Per exemple, « Hezb al Istiqlal » = lou partit de l’independéncio, al
Maroc,
Ou « al hezb baath ash-sha’abi al ’ashtirâqi » = lou partit baath
poupulàri e soucialisto.

Din l’enquastre d’aquelo sourato de l’Alcouran, lou mot es pres dinc
un sens negatieu. Dounco la revirado bouno me semblo d’èsse « lei
facciouns ».


Un.G...@gmail.com

unread,
May 14, 2008, 8:47:50 AM5/14/08
to
Le Coran est un texte idiot, comme la Bible. Seule l'interprétation
peut les rendre acceptables, modulables. Le contexte historique actuel
n'est pas favorable à une interprétation libérale majoritaire du Coran.

Michel Aguiléra

unread,
May 20, 2008, 5:42:38 AM5/20/08
to
le coran est il traduit en oc?si non qu'attend-on pour le traduire?à quoi
servent tous ces millards de l'Arabie sahoudites et autres pays coraniques?
<Un.G...@gmail.com> a écrit dans le message de news:
07c7add5-62f4-4d96...@8g2000hse.googlegroups.com...

edwar...@voila.fr

unread,
May 21, 2008, 10:51:52 AM5/21/08
to
On 20 mai, 11:42, "Michel Aguiléra" <michel.aguil...@orange.fr> wrote:
> le coran est il traduit en oc?si non qu'attend-on pour le traduire?à quoi
> servent tous ces millards de l'Arabie sahoudites et autres pays coraniques?
> <Un.Gas...@gmail.com> a écrit dans le message de news:
> 07c7add5-62f4-4d96-8f27-838c55093...@8g2000hse.googlegroups.com...

edwar...@voila.fr

unread,
May 21, 2008, 10:55:30 AM5/21/08
to
On 20 mai, 11:42, "Michel Aguiléra" <michel.aguil...@orange.fr> wrote:
> le coran est il traduit en oc?si non qu'attend-on pour le traduire?à quoi
> servent tous ces millards de l'Arabie sahoudites et autres pays coraniques?
> <Un.Gas...@gmail.com> a écrit dans le message de news:
> 07c7add5-62f4-4d96-8f27-838c55093...@8g2000hse.googlegroups.com...

> Le Coran est un texte idiot, comme la Bible. Seule l'interprétation
> peut les rendre acceptables, modulables. Le contexte historique actuel
> n'est pas favorable à une interprétation libérale majoritaire du Coran.

I a pas a revira l'alcouran en oussitan per li musulman que lou devon
legi en arabi emai s'i comprenoun rèn! coumo li maugrabi e autri noun
arabi lou fan.

0 new messages