Google Groups Home
Help | Sign in
61 % di Serbe aun voutat countro l’Uniou « Euroupenco », countro lou IVen Reich.
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  3 messages - Collapse all
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
Broc  
View profile
 More options May 13, 11:55 am
Newsgroups: soc.culture.occitan
From: Broc <Broca...@yahoo.fr>
Date: Tue, 13 May 2008 08:55:49 -0700 (PDT)
Local: Tues, May 13 2008 11:55 am
Subject: 61 % di Serbe aun voutat countro l’Uniou « Euroupenco », countro lou IVen Reich.
61 % di Serbe aun voutat countro l’Uniou « Euroupenco », countro lou
IVen Reich.
En lour ounour, torni bouta eici li troçs del soulòmi de Kossovò-Pòlie
qu’avio ja presentats

                Tužba od Kosovo-polja

        Lou soulòmi de Kossovò Pòlie (= la plano di mèrles)

« Fraire en Diéu, Ivan Kossantić,
  s’as vist alai l’armado turco,
  e quont o de souldats ?
 Se poudem lhuta countro guéssi
 E ganha la batalho ? »

 Atau respoundet Ivan Kossantić :
« O fraire Miloš Obilić
èi vist l’armado turco de mis ueis,
e sei chourmos sans noumbre.
En sau amai se toùti nous mudessam
Lour merende lou salariom pas…
Per que de Sàzlie dusco lou pount vièlh,
E del pount vièlh fin lou port de Zvechane
E de Zvechane à la crinco di mounts
Tout es ple de souldats turcs
Chaval countro chaval, guerrier countro guerrier ;
Lours lanços faun ’na sèuvo
E lours bandièros faun de grands nivouls.
La pluèio à delavàcis
Arribario pas fin lou sòu. »

Miloš damandet mai :
« Ivan, moun fraire d’adoupciou,
Se me diras ount’ es la tendo de Mourat ?
Vole l’ana trouba
E lou tua al miech de soun armado. »

« Demô din lou coumbat – i champs di mèrles,
per lou Diéu pouderous, i sarèi al mati,
Tuarèi lou souldan Mourat souto sa tendo ;
li boutarèi lou pè drèit soubre la garganto,
e, se Diéu vòu, me’n tournarèi
A Krouševatz per aganta Vouk Branković  (lou trahidour, lou ganèl)
Per lou lhiga à ma lanço guerrièro
Coumo una fenno lhigo à sa counoulho lou li gris
E puèi lou pourtarèi i champs di mèrles. »

Miloš di pès leugiers s’es be quilhat d’en pè
O darrier guel, soun fraire d’adoupciou ;
Passou las palissados de la tendo,
E vaun i champs di mèrles.

                                Ж

Un falcou gris ve de Jerusalèm
Que té ’no aroundo griso.
Es pas un falcou gris
Mas lou proufeto Elìo ;
Acò’s pas uno aroundo
Mas una letro de la maire de Diéu,  (« Bogoroditza » mot à mot « la
qu’o fach naisse Diéu)
E la porto à Lazar i champs di mèrles
En la leissan toumba su li ginoulhs del prince.
« Prince Lazar de gèsto ilustro,
quone reiaume te counvé ?
lou reiaume loundan del cèu
ou lou reiaume de la tèrro ?
S’acò’s lou reiaume d’aval
Sèlo toun destrier e sarra-li la sanglo,
Ourdouno à ti barouns de cenhe lis espasos
Puèi bourratz su li turcs espóuti lour armado.
Mas se te’n vos ana al païs celestiau
I champs di mèrles bastis una glèisio,
Mas qu’ajo pas de pïazous de maubre
Mas sedo puro e de drap d’escarlato.
Fai coumunia touto l’armado
Adouba-lo pel coumbat.
Touto l’armado peirirò,
E tu Lazar mouriras atabé. »

Quand lou prince auziguet aquelo parlicado
Las pensados revoulumèrou din soun cap :
« Moun Diéu, qué faire ? que chausi ?
lou reiaume del cèu ou lou de la tèrro ?
Se chausissi lou reiaume terrèstre
Sabi coumo lou renhe sarò court.
Lou reiaume del cèu es per l’eternitat. »

Lou prince Lazare chausiguet lou reiaume celestiau.
Bastiguet ’na glèisio soubre la plano di mèrles.
Li faguet pas de piazous de maubre
Mas de sedo puro e d’escarlato.
Fo veni lou patriarco serbe
E doutge avèsques venerats,
Fo coumunia soun armado adoubado en batalho :
L’avetz prèst à coumbatre li turcs.

A l’ouro del mati – lutz blancho de l’auroro
De sous estranhs partou del champ di mèrles.
Las duos armados sou prèsto à coumbatre :
Se vèi passa, rapides lis erois.
Li turcs atacou Kossovò ;
Mas vaqui li batalhouns menats per Ioug Bogdan
E si nau filhs, li iougovićs
Parier nau falcous gris.
Cadu coumando à milo omes
E Ioug Bogdan à doutge milo.
Afrountou li turcs
Lour aun tuat sèt pashas.
Cachou lou ueiten
Mas lou vièlh Ioug Bogdan es tuat,
Li nau Iougovićs sou tuats,
Coumo nau falcous gris
E toutos lours troupos mourissou.

S’avançou lei chourmos di tres Mernyavchevićs,
Del ban Ouglesh, e del voivode Goiko,
E darrier guessos lou boun rèi Voukachin.
Cadu meno tretge milo valents.
Afrountou li turcs
E lour aun tuat uèit pashas ;
Cachou lou nouven
Mas peirissou dous Mernyavchevićs,
lou ban Ouglesh e lou voivode Goiko.
Voukachin es afrousomen mutilat
Li turcs lou caucou dei batos di chavals
E toutos las troupos peirissou.

S’avançou li souldats del valent duc Estève (Stjepan, duc
d’Herzegouvino)
E sou noumbrous, sieissanto milo,
Afrountou li turcs
E lour aun tuat nau pashas :
Cachou lou dezen,
Mas peiris lou duc Estève, ammé toutos sas troupos.

S’avançou li souldats del glourious Lazare.
Lazare coumando de batalhous serbes,
Setanto sèt milo omes.
Li turcs fugissou davant guel i champs di mèrles.
Lour leisso pas lese de se reprendre :
S’on poudio vencer li turcs
Lazare lis aurio vençuts.

A l’oumbro del bounur lou malur prend naissenço :
Que Diéu maudigo Branković !
A la plano di mèrles trahis soun sogre
E meno doutge milo omes.
Maudit saio soun genitour ;
Anatèmo à sa raço e à sa discendéncio !
Alèro li turcs vençou Lazare.
Se vèi toumba lou glourïous Lazare
E toùti si souldats, setanto sèt milo :
Sants venerats, brilhou toùti alprès de Diéu.

                        Ж

La princesso Militza anavo dapassou
Souto li bàrris loungs de Krouševatz la blancho.
Voukossava e la jento Mara
Sou vestidos de li à coustat de lour maire.
Quand de l’asuei arribo Vladeta
Al grand galaup de soun chaval rapide
Tout blanc d’escrumo es lou chaval baiard
E Militza damando anciouso :
« Al noum de Diéu, o voivode del prince,
toun blanc chaval es ple d’escrumo,
se venes pas di champs di mèrles,
e s’as pas vist Lazare moun char prince,
moun douç senhour, moun senhour e lou tèu ? »

Lou voivode Vladeta li respound :
« Al noum de Diéu, princesso Militza
arribi drèit di champs di mèrles
mas èi pas vist lou glourïous Lazare ;
èi sounque vist soun blanc destrier
perseguit per li turcs.
Lou prince Lazare, moun mèstre, aurò peirit. »

Quand Militza la princesso l’auzis
Soubre sa caro roudelou de lagrimos pesugos.
Damando al valent voivode :
« Diga-m’ inquèro, voivode del prince,
s’as pas vist li nau filhs Iougović,
e dezen, lou paire Ioug Bogdan ? »

Lou voivode Vladeta li respound :
« Èi traversat la plano di mèrles,
èi rescountrat li nau filhs Iougović,
e dezen, lour paire Ioug Bogdan.
Erou toùti i champs di mèrles
Li bras coubèrts de sang fin lis espallos,
E lours espasos roujos fin la pounhado.
Loung del jour lours môs s’èrou alassados
De chapla de turcs à Kosovo-Polje. »

E la princesso Militza dis inquèro :
« Escouta-me, voivode del prince
s’as pas vist ammé guéssi mi dous gendres
Vouk Branković e Miloš Obilić ? »

Lou voivode Vladeta li respound:
«  En traversan di mèrles la plano
mis ueis sou toumbats soubre Miloš Obilić.
Ero aqui i champs di mèrles,
S’apiejavo à sa lanço estrouçado :
Din lou coumbat s’èro coupado.
Crezi saber qu’agaro es mort.
Mas èi pas avisat Branković.
Que fugisso lou clarum del jour !
O trahit lou glourïous Lazare,
O trahit moun senhour e lou tèu ! »

Lou voivode parlavo quand Miloutin,
Lou sirvent, aparèis davant guéssi,
Din sa mô gaucho porto sa mô drèito,
O soubre guel detz-o-sèt nafros roujos ;
Soun bou chaval regoulejo de sang.

E la princesso Militza lou davalo
E lou lavo ammé d’aigo lindo
E li voujo de vi clar e vermelh.
Quand Miloutin o représ un pauc de joto
La dono li damando à souto-voutz :
« O sirvent ! counto, te’n prègui
ount’ es mort lou glourïous Lazare ?
Ounde sou morts li fraires Iougović ?
Ount’ es mort lour paire Ioug Bogdan ?
Ount’ es mort Miloš lou voivode ?
Ount’ es mort lou filh de Strakhìnia ?
E Branković, counto ço qu’o fach ? »

E Miloutin d’una voutz esmougudo :
« Toùti sou demourats, princesso al champ di mèrles
ount’ es mort lou glourïous Lazare,
ounde tant de lanços sou estados coupados,
lanço’ asclados, lanços turco’ e serbos,
mès mai de serbos, mèstro, que de turcos
en aparan lour prince, lour senhour,
noste senhour, lou glourïous Lazare.
Per lou vièlh Ioug, ma mèstro, o peirit,
À la debuto al fioc de la batalho
E morts també li uèit filhs Iougović :
Pas cap o pas vóugut abandouna soun fraire
Tant de temp qu’un de guéssi ’nquèro viscario.
Boško, quilhat inquèro à ma partenço,
Sa bandièro oundejan soubre la plano
Assoutavo li turcs coumo on fo d’un troupèl,
Coumo lou falcou gris que chasso lei couloumbos.
Mas guel també, crezi, sarò toumbat,
E toumbat à soun tour es lou filh de Strakhìnia,
Din lou sang rouje que li mounto i ginoulhs.
E puèi Miloš, oh mestresso, es toumbat
Din li prats věrds loung de la Sinitza,
e forço turcs sou toumbats près de guel.
Miloš avio tuat lou tsar Mourat,
Lou tsar Mourat e doutge milo turcs.

Que Diéu garde li que l’aun engendrat
E soun noum benezit per li cors serbes,
Que saio per toujour glourïous e chantat
E Kossovò Pòlie gardarò sa memòrio.
Mès Vouk, silénci soubre guel !
Que lou tagu raquèsso sa despoulho !
O desoundrat la glòrio del noum serbe,
En trahissen soun prince al champ di mèrles !

        Revirat en lengo d’oc ambé lis ueis ples de lagrimos
          per Alan Broc, felibre d’Auvernho


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Éole  
View profile
 More options May 13, 4:14 pm
Newsgroups: soc.culture.occitan
From: Éole <eol...@lavache.com>
Date: Tue, 13 May 2008 13:14:16 -0700 (PDT)
Local: Tues, May 13 2008 4:14 pm
Subject: Re: 61 % di Serbe aun voutat countro l’Uniou « Euroupenco », countro lou IVen Reich.
Perqué non "Pòlhe"?

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Broc  
View profile
 More options May 14, 10:07 am
Newsgroups: soc.culture.occitan
From: Broc <Broca...@yahoo.fr>
Date: Wed, 14 May 2008 07:07:46 -0700 (PDT)
Local: Wed, May 14 2008 10:07 am
Subject: Re: 61 % di Serbe aun voutat countro l’Uniou « Euroupenco », countro lou IVen Reich.
On 13 mai, 22:14, Éole <eol...@lavache.com> wrote:

> Perqué non "Pòlhe"?

Vertat! Sario estat mai precis.

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2008 Google