För det första: En del inlägg verkar sakna uppgift i inläggshuvudet om med vilken teckenuppsättning texten ska läsas. Då presenteras t.ex. å, ä, ö, é och andra diakritiska bokstäver felaktigt på skärmen. Jag kan lösa det temporärt genom att i menyn "Visa" gå in på "Teckenuppsättning" och ange ISO-8859-15 eller något annat lämpligt. Men det måste genomföras varje gång programmet startas. Kan jag istället få KNode att falla tillbaka på en fördefinierad teckentabell när ett inlägg saknar uppgift om vilken som använts? I alla andra fall vill jag att den teckentabell som är angiven ska användas.
För det andra: Jag har ställt in KNode så att raderna i mina inlägg inte ska bli längre än maximalt 74 tecken. Trots detta varnar programmet varje gång jag ska skicka iväg en text att raderna är för långa. Hos somliga mottagare verkar också så vara fallet, även om det ser bra ut hos mig. Hur åtgärdar man det?
[UTF-8]
--
Marcus
För det första: En del inlägg verkar sakna uppgift i inläggshuvudet om med vilken teckenuppsättning texten ska läsas. Då presenteras t.ex. å, ä, ö, é och andra diakritiska bokstäver felaktigt på skärmen. Jag kan lösa det temporärt genom att i menyn "Visa" gå in på "Teckenuppsättning" och ange ISO-8859-15 eller något annat lämpligt. Men det måste genomföras varje gång programmet startas. Kan jag istället få KNode att falla tillbaka på en fördefinierad teckentabell när ett inlägg saknar uppgift om vilken som använts? I alla andra fall vill jag att den teckentabell som är angiven ska användas.
För det andra: Jag har ställt in KNode så att raderna i mina inlägg inte ska bli längre än maximalt 74 tecken. Trots detta varnar programmet varje gång jag ska skicka iväg en text att raderna är för långa. Hos somliga mottagare verkar också så vara fallet, även om det ser bra ut hos mig. Hur åtgärdar man det?
[ISO-8859-15]
--
Marcus
Jag har bara förslag till det ena av dem, eftersom jag inte använder mig av knode.
> För det första: En del inlägg verkar sakna uppgift i inläggshuvudet om med vilken teckenuppsättning texten ska läsas.
> Då presenteras t.ex. å, ä, ö, é och andra diakritiska bokstäver felaktigt på
skärmen.
> Jag kan lösa det temporärt genom att i menyn "Visa" gå in på "Teckenuppsättning" och ange ISO-8859-15 eller något
> annat lämpligt. Men det måste genomföras varje gång programmet startas. Kan
jag istället få KNode att falla tillbaka
> på en fördefinierad teckentabell när ett inlägg saknar uppgift om vilken som
använts? I alla andra fall vill
> jag att den teckentabell som är angiven ska användas.
knode o alla andra KDE program kör med det teckenuppsättning som du har i ditt
default shells LANG varible. För att få knode att använda något annat, så
måste du skapa en wrapper script som väljer något annat åt dig innan den
startar knode
-- example ---
#!/bin/bash
LANG=en_GB.ISO-8859-1 knode
--- eof ---
Annars så kan du sätta ditt shells LANG att vara något annat än utf-8, men då
kan du få problem med alla filer som du har sparat med åäö osv i filnamnet.
Jo, din iso-postning misslyckades totalt, troligen för tecken uppsättningens
namn inte är correct.
--
//Aho
> knode o alla andra KDE program kör med det teckenuppsättning som du har
> i ditt default shells LANG varible. För att få knode att använda något
> annat, så måste du skapa en wrapper script som väljer något annat åt dig
> innan den startar knode
Jo, men även om jag har dessa värden:
env | grep LANG*
LANG=sv_SE.UTF-8
LANGUAGE=sv
så är det inga problem att läsa inlägg, som ditt, när teckenuppsättningen är korrekt angiven i huvudet. Du kör till exempel med "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1" och då blir det rätt och riktigt hos mig precis som man kan förvänta sig. Vad jag kan se blir det bara fel när det slarvas på den punkten, vilket en och annan skribent (omedvetet?) gör. Det är vid de tillfällena som jag skulle vara betjänt av något slags fallback-läge.
> Annars så kan du sätta ditt shells LANG att vara något annat än utf-8,
> men då kan du få problem med alla filer som du har sparat med åäö osv i
> filnamnet.
Det tänker jag förstås inte göra. Jag vill använda Unicode så långt det är möjligt. Såvitt jag vet får man numera använda UTF-8 även till newsinlägg, något som det kunde gnällas om för några år sedan.
> Jo, din iso-postning misslyckades totalt, troligen för tecken
> uppsättningens namn inte är correct.
Jaså? Där gick jag bara in och ändrade i editorn temporärt. När jag såg min egen text såg den åtminstone bra ut.
--
Marcus
Fallbacken är den teckenuppsättning som du har i ditt system, i detta fall utf-8.
>> Jo, din iso-postning misslyckades totalt, troligen för tecken
>> uppsättningens namn inte är correct.
>
> Jaså? Där gick jag bara in och ändrade i editorn temporärt. När jag såg
> min egen text såg den åtminstone bra ut.
det blev en "ISO 8859-15" och inte en "ISO-8859-15" och jag har utf-8 som fall
back på denna nyhetesgrupp, sådet blir en massa frågetecken instället för åäö.
Tror ifs folk skulle nuförtiden klaga på ifall man postar samma nyhet mer en gång.
--
//Aho
> LANGUAGE=sv
Den sista är obekant för mej -- tror inte den har med locales att göra
alls. Se locale(7).
> så är det inga problem att läsa inlägg, som ditt, när
teckenuppsättningen är korrekt angiven i huvudet. Du kör till exempel
med "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1" och då blir det
rätt och riktigt hos mig precis som man kan förvänta sig. Vad jag kan
se blir det bara fel när det slarvas på den punkten, vilket en och
annan skribent (omedvetet?) gör. Det är vid de tillfällena som jag
skulle vara betjänt av något slags fallback-läge.
Det där var en väldigt lång rad -- såna låter slrn mej inte posta,
så redan där är jag tveksam till knode.
Jag tycker det är en bugg om $LANG påverkar hur usenetpostningar
tolkas -- där är det i stället RFC:erna som styr.
Annars ... standardiseringen i USEFOR gick väl i stå för många år sen,
så det är nog ett sammelsurium av olika åsikter som gäller idag:
ASCII, MIME, implicit Latin-1 i se.*, eller implicit UTF-8 enligt
draftarna från USEFOR. På nåt vis funkar det nästan ändå ...
/Jörgen
--
// Jorgen Grahn <grahn@ Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu
\X/ snipabacken.se> R'lyeh wgah'nagl fhtagn!
> Fallbacken är den teckenuppsättning som du har i ditt system, i detta
> fall utf-8.
Jo, jag förmodar det, och det är därför som ett automatiskt fallback-läge som antar att en icke-deklarerad text ska läsas med ISO-8859-15 skulle vara till stor hjälp. För mitt vidkommande lär det stämma i 99 fall av 100.
Samma fråga har diskuterats på "bugs.kde.org" och i den diskussion som jag hittade --
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=114199
sägs det i det sista inlägget att problemet är löst, såvitt jag kan förstå. Jag använder dock KNode version 0.99.01 för KDE 4. Existerar ett sådant här fallback-läge, och var ställer man i så fall in det?
--
Marcus
> Det där var en väldigt lång rad -- såna låter slrn mej inte posta,
> så redan där är jag tveksam till knode.
När jag skriver i KNode-editorn ser det bra ut. Texten radbryts på rätt ställe. I slutänden blir det alltså fel ändå?
> Jag tycker det är en bugg om $LANG påverkar hur usenetpostningar
> tolkas -- där är det i stället RFC:erna som styr.
Man kan ställa in vad man önskar använda för sina postningar i programmet. Med läsningen av inlägg som saknar angivelse av teckenuppsättning är det värre.
> Annars ... standardiseringen i USEFOR gick väl i stå för många år sen,
> så det är nog ett sammelsurium av olika åsikter som gäller idag:
> ASCII, MIME, implicit Latin-1 i se.*, eller implicit UTF-8 enligt
> draftarna från USEFOR. På nåt vis funkar det nästan ändå ...
Unicode är överlägset allt annat. Därför vill jag använda det. Även S-Lang ska ju numera stödja Unicode.
--
Marcus
Ja. Slrn bryter i ordgränser och indenterar raderna med två blanksteg
för att markera det. När jag sen gör followup så är det en enda lång
rad utan CR eller LF i.
Om det är FEL törs jag inte säga, men det är i alla fall ovanligt att
man ser så långa rader på Usenet, och de är irriterande och
svårhanterliga.
> Ja. Slrn bryter i ordgränser och indenterar raderna med två blanksteg
> för att markera det. När jag sen gör followup så är det en enda lång
> rad utan CR eller LF i.
Sannolikt är den här versionen av KNode buggig. Jag ska byta ut den mot något bättre. Tack för att jag fick detta förhållande klarlagt.
--
Marcus
> Det där var en väldigt lång rad -- såna låter slrn mej inte posta,
> så redan där är jag tveksam till knode.
Med en annan version av KNode tror jag att alla de bekymmer som jag gav
uttryck för så att säga har åtgärdats.
--
Marcus