Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
Message from discussion word words
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
Yusuf B Gursey  
View profile  
 More options Sep 16 2012, 1:42 am
Newsgroups: sci.lang
From: Yusuf B Gursey <ygur...@gmail.com>
Date: Sat, 15 Sep 2012 22:42:22 -0700 (PDT)
Local: Sun, Sep 16 2012 1:42 am
Subject: Re: word words
On Sep 16, 1:36 am, Yusuf B Gursey <ygur...@gmail.com> wrote:

> On Sep 15, 4:44 am, Athel Cornish-Bowden <acorn...@imm.cnrs.fr> wrote:

> > On 2012-09-15 05:44:43 +0000, Athel Cornish-Bowden said:

> > > On 2012-09-11 08:21:47 +0000, Dieter Britz said:

> > >> There are words made up that repeat themselves. E.g.
> > >> the Turkish bread I bought was called pidebrød, which means
> > >> (flat)bread bread. I once read about a fort in Turkey that
> > >> originally had a Turkish name meaning "Fort", then became
> > >> "Redoubt <turkish name>", and later "Fort Redoubt <..>",
> > >> so it was Fort Fort Fort.

> > >> What is the name for this sort of thing?

> > > I'm surprised that no one seems to have mentioned "River Avon", of
> > > which there are numerous examples, especially in England but also
> > > elsewere, "afon" being the Welsh for "river".

> > Not to mention Mount Berg (Canada) and Mount Sierra (California --
> > where they ought to know better -- and South Africa).

> in Turkey this sentence is used to mock people who don't know Perso-
> Arabisms:

> Bab-I A^li^'nin yUksek kapIsInda ayIn mehtab I$Ig~Inda bir atlI
> sUvariye tesadUfen rastladIm.

> "at the high gate of the Sublime Porte in the light of the moon's
> moonlight l coincidentally met by chance a horseback cavalryman."

the Sublime Porte was the seat of the Ottoman government in the 19th
and early 20th cent. the building does indeed have a tall gate. it now
houses the governor's office of Istanbul province (which is
essentially the city and some outlying districts).
> bab : Arabic ba:b "gate"
> a^li^ : Arabic 3a:li: "high"
> yUksek : Turkish "high"
> ay  : Turkish "moon"
> mehtab : Persian moonlight (ma:h, mah "moon"; ta:b light)
> I$Ik : Turkish "light"
> atlI "horseback"; at "horse"
> sUvari : Persian su:va:ri: "cavalryman"
> tesadUfen : Arabic tasa:duf-an "coincidentally"
> rastla= to meet by chance; based on Persian ra:st "right, correct,
> good".


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.