Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

(FW 170) when he yeat ye abblokooken and he zmear hezelf zo zhooken

23 views
Skip to first unread message

Hen Hanna

unread,
Apr 2, 2007, 5:33:28 PM4/2/07
to
I think the following sentence can be read in Dutch. Can someone
help?

>>> when he yeat ye abblokooken and he zmear hezelf zo zhooken

(German) zu mir ... selbst so suchen

zhooken == (Dutch) "zoeken" vt. look for; seek. http://dutch.onebadmouse.com
(this note is not in FWEET or McHugh's annotation book.)

> http://www.trentu.ca/faculty/jjoyce/fw-170.htm
> Q. the first riddle of the universe: when is a man not a man?
> A. when he yeat ye abblokooken and he zmear hezelf zo zhooken


> http://community.livejournal.com/finneganswake
> apfelkuchen, german: appletart,


> Jorn Barger wrote the following in 1999.
> _________________________________
> http://groups.google.com/group/alt.books.james-joyce

> This is a proposed (but wrong) answer to Shem's riddle, "When is a
> man not a man?"

> McHugh's _Annotations_ :
> Russian: yabloko = apple; zmeya = snake; zhuk = beetle
> Dutch: zelf = self; zo = so
> German: Apfelkuchen ( = applecakes, re Babelfish)
> also, less credibly: Yeats, 'saw himself so taken', hooked

> I'd boil it down to: 'when he ate the apple and saw that he was
> naked'

> The online shorter Finnegans Wake:
> <URL:http://www.robotwisdom.com/jaj/shortwake.html>

0 new messages