In an interconnected world, the ability to verbally communicate in “my
preferred language” (whatever that may be) has become a crucial
component of our world. In terms of interpreting, in less than a
decade we have gone from face-to-face simultaneous or consecutive
interpreting, to over-the-phone, remote video-interpreting and web-
based interpreting (simultaneous or consecutive). Technology is
transforming our profession at the speed of light, literally,
surprising us with many innovations. The term “video interpreter”, for
example, is so new that many in the profession don’t even know of its
existence, yet its technology is already commercially available and
used in healthcare and court settings, and is sure to change the
language services industry. As international commerce increases and
the interaction of individuals from different parts of the world grows
– exponentially – interpreters are every day more in demand.
Employment is projected to increase 22% across all industries (above
average for other careers). In addition to the business and financial
world, and conferences and international events, interpreters are
especially in high demand in the healthcare industry and in legal and
military settings. We live and work in the Global Village of the 21
century. We must embrace CHANGE as a concept of survival. The digital
revolution is a reality that impacts us professionally every day.
Adapt or die professionally.
View the entire post at ProZ.com's blog, which serves the world’s
largest community of translators. (http://blogproz.wordpress.com/) or
visit our interpreter training offers at http://www.proz.com/translator-training/topic/Interpreting