site officiel de l'Union Européenne !
je constate
991 Bolkestein
et
936 Bolkenstein
Comment s'appelle donc ce monsieur ?
--
Amicalement. Chaeréphon
"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Selon wikipedia, c'est Bolkestein sans N.
http://de.wikipedia.org/wiki/Frits_Bolkestein
Si c'etait de l'allemand, ce serait Bolkenstein avec N, c'est peut-
être le pourquoi de la confusion.
Ciao
Marco P
Cela dépendrait du dialecte régional et de l'époque à laquelle
l'orthographe du nom s'était fixée. D'ailleurs c'en est. Du bas-
allemand.
M. Bolkestein (sans N) est un Hollandais, comme moi.
Il est très fameux dans notre petit pays :-)
--
Loek
Merci de toutes ces réponses.
Il est quand même surprenant que le site officiel de l'Europe donne 45 %
de BolkeNstein...
> Le 02/09/2009 15:13 , Loekie Ratelkous proposa ce qui suit :
>> Chaer�phon schreef:
>>> Sur le site <http://europa.eu/index_fr.htm>
>>>
>>> site officiel de l'Union Europ�enne !
>>>
>>> je constate
>>>
>>> 991 Bolkestein
>>> et
>>> 936 Bolkenstein
>>>
>>> Comment s'appelle donc ce monsieur ?
>>
>> M. Bolkestein (sans N) est un Hollandais, comme moi.
>> Il est tr�s fameux dans notre petit pays :-)
>>
>
> Merci de toutes ces r�ponses.
>
> Il est quand m�me surprenant que le site officiel de l'Europe donne 45 %
> de BolkeNstein...
Il y en a aussi dans notre pays. Et on peut pas bien distinguer par la
prononciation, donc souvent il y a de la confusion.
--
Jan Willem from Odijk, Netherlands
e-mail in From-field is wrong, real e-mail is:
jw point van point dormolen on xs4all point nl
(change point into dot, on into at)
And then there's this:
If at first you don't succeed, destroy all evidence that you tried.
Marco P
Etrange, ce Bolkenstein. Il apparaissait �galement avec -n- dans la
version n�erlandaise d'un livre dont je termine la traduction
Afoklala a �crit :