Ο "Wasabi" <blue.mo...@org.invalid> ?γραψε στο μ?νυμα
news:XnsA1B942...@127.0.0.1...
> "Tzortzakakis Dimitrios" <
no...@nospam.com> wrote:
>
>> Thanks a lot Ben, that's exactly what I've been looking for. I knew the
> たんじょうび reading but I was wondering if it was different in happy
> birthday.
>
> Sometimes furigana on a word shows an idiosyncratic reading, e.g. to make
> a
> pun, or to indicate that someone was speaking in a different language. So
> it's not impossible that kanji which should be read "Otanjoubi Omedetou"
> might have furigana which reads "HAPPI- BA-SUDE-" (though I think the
> other
> way round is more likely, with a loan word in katakana having furigana
> which indicates the Japanese equivalent).
Thanks a lot, Wasabi, BTW my name in japanese is more elligible than in
English、デミチリ・ジョジですand about english and german, 英語とドイツ語が少しできますよ、(I'm not sure if that's correct, but forgive me if it isn't).