aesthete8 <
art...@gmail.com> writes:
> Difficult to understand VS. Difficult for me to understand?
(Please write the body of the message so that it's complete without the
subject field, so we can quote what you're referring to properly.)
「分かりにくい」 is adjectival, describing the thing as difficult to
understand. This derives from the meaning of 「憎い」 as “hateful (to),
hostile (to)”; hence “(the thing is) hostile to understanding”.
「分かり兼ねる」 is a verb, describing the inability of a person to
understand. This derives from the meaning of 「兼ねる」 as “to be unable
to (X), to find (X) difficult or awkward”; hence “(person) has
difficulty to understand (thing)”.
But you could have looked those up in a dictionary, as I just did. Was
there something more than dictionary definitions you want to say?
--
\ Rommel: “Don't move, or I'll turn the key on this can of Spam!” |
`\ —The Goon Show, _Rommel's Treasure_ |
_o__) |
Ben Finney