Sanskrit equivalent of "generation"

694 views
Skip to first unread message

shankara

unread,
Dec 28, 2011, 4:38:15 AM12/28/11
to sams...@googlegroups.com
Namaste,

Is there any Sanskrit equivalent for "generation" (as in next generation or last generation). The Hindi word for this is पीढी.

regards
shankara

Hnbhat B.R.

unread,
Dec 28, 2011, 9:31:23 AM12/28/11
to sams...@googlegroups.com
वंशोऽन्ववायः  or सन्ततिः 
would convey the same meaning while गोत्र has got much wider connotations. परम्परा would also convey the same meaning.

Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
Research Scholar,
Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
16 & 19, Rue Dumas
Pondichéry - 605 001


shankara

unread,
Dec 28, 2011, 9:48:24 AM12/28/11
to sams...@googlegroups.com
Sir,

Thanks for your kind reply. I had searched in Apte's 'Students English Sanskrit dicctionary'. In addition to some of the equivalents given by you, he gives समकालीन पुरुषाः for 'current generation', and पूर्वे पुरुषाः for past generation. Could we say पूर्वान्वयः or पूर्वपरम्परा for past generation? Will it be accurate?
 
regards
shankara

From: Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Wednesday, 28 December 2011 8:01 PM
Subject: Re: [Samskrita] Sanskrit equivalent of "generation"

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.


Hnbhat B.R.

unread,
Dec 28, 2011, 10:12:38 AM12/28/11
to sams...@googlegroups.com
Accuracy depends on the need of the usage of the word and dictionaries give only approximately equivalents, in any language whether it be English or Sanskrit.

So it depends on the usage and need for the translation.

-- 

kamalesh pathak

unread,
Dec 29, 2011, 2:35:11 AM12/29/11
to sams...@googlegroups.com
sri shankara ji and sri bhat ji.
you both are much senior to me yet i state some words as below. please
let me know am i onway or wrong?
vaMshaj:
uttaraj:
gotraj:
anupurush:
regards,
kamalesh pathak
somanath

On 28/12/2011, Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com> wrote:
> Accuracy depends on the need of the usage of the word and dictionaries give
> only approximately equivalents, in any language whether it be English or
> Sanskrit.
>
> So it depends on the usage and need for the translation.
>
> --

> *Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
> **Research Scholar,
> *


> Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
> 16 & 19, Rue Dumas
> Pondichéry - 605 001
>

shankara

unread,
Dec 29, 2011, 9:19:04 AM12/29/11
to sams...@googlegroups.com
Kamalesh Pathakji,

"Generation" means persons belonging to a certain age group all over the world (of any caste, tribe, nationality, etc). The words "Vamshaja, gotraja, etc" cannot have this meaning.
 
regards
shankara

From: kamalesh pathak <kamlesh...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Thursday, 29 December 2011 1:05 PM

Subject: Re: [Samskrita] Sanskrit equivalent of "generation"

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+unsub...@googlegroups.com.

Nityanand Misra

unread,
Dec 29, 2011, 10:57:15 AM12/29/11
to sams...@googlegroups.com
Some of entries in Apte's Students Sanskrit English dictionary appear contrived or synthetic. I remember my father (a biochemist) was looking to translate the technical term "revitalization" some years ago. He looked up Apte and it said पुनर्नवीनीकरण or something similar. He finally settled for कायाकल्प, which is not an exact linguistic translation, but better represented the idea. Similarly समकालीनपुरुष looks artificial, while परम्परा (or युग if you mean today's age by today's generation) might fit better. A generation leap can then be aptly called युगान्तर.
--
Nityānanda Miśra
http://nmisra.googlepages.com

|| आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
(Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
     - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda

Vidya R

unread,
Dec 29, 2011, 11:19:29 AM12/29/11
to sams...@googlegroups.com
namonamaH |

Would समवर्तिन् work?  as in "समकाले वर्तन्ते" |

Vidya


From: Nityanand Misra <nmi...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Thursday, December 29, 2011 10:57 AM

Vimala Sarma

unread,
Dec 30, 2011, 11:10:34 PM12/30/11
to sams...@googlegroups.com
Perhaps one could add sapiNDa to this list -meaning people living now who
have a common ancestor six generations ago.
Best wishes
Vimala

-----Original Message-----
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On
Behalf Of kamalesh pathak
Sent: Thursday, 29 December 2011 6:35 PM
To: sams...@googlegroups.com
Subject: Re: [Samskrita] Sanskrit equivalent of "generation"

kamalesh pathak

unread,
Dec 31, 2011, 4:13:52 AM12/31/11
to sams...@googlegroups.com
ok , granted. but as vimala ji said six generation ago has vedic
reference. viz. pUrvApar sapta gotrANAm

>> samskrita+...@googlegroups.com.


>> For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>>
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> samskrita+...@googlegroups.com.


> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> samskrita+...@googlegroups.com.

shankara

unread,
Dec 31, 2011, 11:13:35 AM12/31/11
to sams...@googlegroups.com
Pathakji,

I did not see Vimalaji's mail on this topic. Could you please quote the reference of "pUrvApar sapta gotrANAm". It will help us understand the exact meaning.
 
regards
shankara

From: kamalesh pathak <kamlesh...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Saturday, 31 December 2011 2:43 PM

>> For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>>
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+unsub...@googlegroups.com.

shankara

unread,
Jan 1, 2012, 2:17:57 AM1/1/12
to sams...@googlegroups.com
Vidyaji,

Thank you for this suggestion.

समवर्तिन् is used in Hindi also, but with a slightly different meaning. In Hindi it means "contemporary". Thus we can have 3 words समवर्तिन्, पूर्ववर्तिन् and अनुवर्तिन् to mean a  person who is contemporary, predecessors and successors. Yet, it will not exactly give the connotation of "generation" in English.
 
regards
shankara

From: Vidya R <imar...@yahoo.com>
To: "sams...@googlegroups.com" <sams...@googlegroups.com>
Sent: Thursday, 29 December 2011 9:49 PM

kamalesh pathak

unread,
Jan 3, 2012, 7:42:33 AM1/3/12
to sams...@googlegroups.com
purvApar sapra gotrANAm <-- this is a word which is spoken during the
GOTROCHCHAAR ceremony during a traditonal hindu marriage. specially in
our caste SOMPURA BRSAHMIN from somanth -gujarat.
regards,
kamlalesh pathak

shankara

unread,
Jan 3, 2012, 10:10:53 AM1/3/12
to sams...@googlegroups.com
Pathakji,

Thanks for the explanation.
 
regards
shankara

From: kamalesh pathak <kamlesh...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Tuesday, 3 January 2012 6:12 PM

>>For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>>
>>
>>
>>
> --
>>You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "samskrita" group.
>>To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
>>To unsubscribe from this group, send email to

>>For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>>
>
>
> --
> Nityānanda Miśra
> http://nmisra.googlepages.com
>
> || आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
> (Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
>      - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to

> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+unsub...@googlegroups.com.

shankara

unread,
Feb 24, 2012, 12:35:50 AM2/24/12
to sams...@googlegroups.com
Namaste!

Can the word "पुरुषान्तर" be used to denote 'generation'? I saw it in an old Malayalam book used as a measure of time like मन्वन्तर.
 
regards
shankara

From: shankara <shanka...@yahoo.com>
To: "sams...@googlegroups.com" <sams...@googlegroups.com>
Sent: Tuesday, 3 January 2012 8:40 PM
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages