--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
रामाय रामभद्राय रामचन्द्राय वेधसे ।
रघुनाथाय नाथाय सीतायाः पतये नमः।।
in the above sloka सीतायाः पतये is wrong. It should be सीतापतये or सीतायाः पत्ये
About this a discussion is done in Samskrita Bharati's book Shuddhi Koumudi. But I am not satisfied with the explanations given there. In fact some more similar examples are given in the book.
I would like to know the opinion of experts of this group.
I do not see anything problematic in सीतायाः पतये. I cannot cite Panini but my school-learnt grammar says that the dative case of the इ-ending noun पति is पतये and therefore सीताया: पति: तस्मै is सीताया: पतये.Arvind Kolhatkar, Toronto, May 24, 2012.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
Please see below declension of पति
पतिः पती पतयः:
हे पति हे पती हे पतयः
पतिम् पती पतीन्
पत्या पतिभ्याम् पतिभि:
पत्ये पतिभ्याम् पतिभ्य :
पत्यु : पतिभ्याम् पतिभ्य :
पत्यु :पत्यो: पतीनम्
पत्यौ पत्यो: पतिषु
Please note पति exactly resembles हरि in the declension when it is in a compound ( ex पतिस्समस एव ). ex भूपति: श्रीपति :
If सखि appears at the end of a compund it becomes अकारान्त like राम ( सखि रजाहस्सखिभ्यषट्च्) ex रमसख: इन्द्रसख:. When declined independently it resembles पति from तृतीया onwards.
--
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
There are many more examples of पतये used in conjunction with genitive in the Mādhyandina Saṃhitā, and all of them are valid by षष्ठीयुक्तश्छन्दसि वा (1.4.9).
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
E karanta pullinga it always PRONOUNCED AS पतये , HARAYE
If the poet wanted to meet prosodic requirements without sacrificing grammar he could have perhaps said, “सीतायाः स्वामिने नमः” !
Regards,
Murthy
On May 28, 3:45 pm, Ajit Gargeshwari <ajit.gargeshw...@gmail.com>
wrote:
> The entire analysis as I understand was about why सीतायाः पतये is used in
> the below mentioned verse
> रामाय रामभद्राय रामचन्द्राय वेधसे ।
> रघुनाथाय नाथाय सीतायाः पतये नमः।।
> Is it correct or wrong? if he had said सीतायाः स्वामिने नमः then the whole
> discussion would have not taken place.
>
> Regards
> Ajit Gargeshwari
>
>
>
>
>
>
>
> On Mon, May 28, 2012 at 3:24 PM, murthy <murthy...@gmail.com> wrote:
> > **
>
> > If the poet wanted to meet prosodic requirements without sacrificing
> > grammar he could have perhaps said, “सीतायाः स्वामिने नमः” !
>
> > Regards,
>
> > Murthy******
>
> > ----- Original Message -----
> > *From:* Ajit Gargeshwari <ajit.gargeshw...@gmail.com>
> > *To:* sams...@googlegroups.com
> > *Sent:* Sunday, May 27, 2012 11:05 PM
> > *Subject:* Re: [Samskrita] Re: सीतायाः पतये नमः
>
> > It sounds perfect if one considers that verse as a puranic verse and
> > archiac and vedic usage is allowed in the puranas. Thanks for providing the
> > metrical details. I was confused because Girish Mahoday's guru was
> > counting letters for metrical accuracy instead of the normal practice to
> > count syllables
> > Regards
> > Ajit Gargeshwari
>
> > On Sun, May 27, 2012 at 10:47 PM, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com>wrote:
>
> >> Regarding metrical or prosodic accuracy, Girish Mahoday is correct. The
> >> verse being Anushtup must have eight syllables in each quarter. With पत्ये
> >> there would be only seven syllables in last quarter while with पतये the
> >> metre would be complete.
>
> >> Sent from my iPhone
>
> >> On 28 May, 2012, at 12:34 AM, Ajit Gargeshwari <
> >> ajit.gargeshw...@gmail.com> wrote:
>
> >> E karanta pullinga it always PRONOUNCED AS पतये , HARAYE
>
> >> I have never heard पत्ये pronounced as पतये unless one doesnot know the
> >> word or its usage in classical sanskrit. It has been clearly shown in this
> >> thread that as per Panini grammar used in classical literature पत्ये is
> >> correct. The word सीतापतये as a compound word is correct. One can justify
> >> पतये if you consider puranas do use archaic words and vedic usages and is
> >> allowed in Panini's grammar though not used.
>
> >> I don't know about the verses metrical accuracy.
>
> >> Regards
> >> Ajit Gargeshwari
>
I must say I am a little mystified about all these emails on this topic.
Surely it is saying -salutation to the Lord of Sita - therefore sita is ablative fem sing - sItAyAH; and pataye is the dative sing masculine for pati.
Am I missing something here?
Vimala
शशिनीव हिमार्तानां धर्मार्तानां रवाविव |
मनो न रमते स्त्रीणां जराजीर्णेन्द्रिये पतौ ||
I saw this dispute long back but not in the net, among my friends,
some of my friends said, this sloka comes in PadmaPurana So this is
Arsha Prayoga but some said it is not found in padmapurana,
Also
शशिनीव हिमार्तानां धर्मार्तानां रवाविव |
मनो न रमते स्त्रीणां जराजीर्णेन्द्रिये पतौ ||
here पतौ is called arsha prayoga, i don't know the original author of
this sloka but it comes in Hitopadesa 5th story 110 sloka
On May 28, 3:45 pm, Ajit Gargeshwari <ajit.gargeshw...@gmail.com>
wrote:
> The entire analysis as I understand was about why सीतायाः पतये is used in
> the below mentioned verse
> रामाय रामभद्राय रामचन्द्राय वेधसे ।
> रघुनाथाय नाथाय सीतायाः पतये नमः।।
> Is it correct or wrong? if he had said सीतायाः स्वामिने नमः then the whole
> discussion would have not taken place.
>
> Regards
> Ajit Gargeshwari
>
Yes - it is genitive "of sita", and pataye is dative
Sorry for the error.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
Where is the below shloka taken from?
To what work does 4.30 refer to?
- Subhash.
On May 29, 12:58 am, "Hnbhat B.R." <hnbha...@gmail.com> wrote:
> *नष्टे मृते प्रव्रजिते क्लीबे* च पतिते पतौ ।
> पञ्चस्वापत्सु नारीणां पतिरन्यो विधीयते । । ४.३० । ।
>
> --
> *Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
> **Research Scholar,
> *
Hi all,
Sorry I was not able to check my mail for the last 15 days. Thanks for Nityanadji and Dr.Bhatt for clarifying my doubts.
In Samskrita Bharathi's book the following is given as explanation for " सीतायाः पतये नमः"
एते प्रयोगाः आर्षप्रयोगाः इति महाकविप्रयोगाः इति वा उच्यन्ते । ’सीतायाः पत्ये’ इति "सीतापतये" इति वा वक्तव्यम्। घिसंज्ञायां सत्येव ’पतये’ इति रूपं भवति। पतिशब्दस्य घिसंज्ञ तु ’पतिः समास एव (१.४.८) इति सूत्रेण समासे एव। अतः सीतापतये इति रूपं साधु। यदि समासः न क्रियते तर्हि पत्ये इति रूपम्।
यद्यपि सीतायाः पतये नमः इति मनोरमायां कथञ्चित् समर्थितम् सा तु अगतिकगतिः।
A.S.Rajagopalanin the above sloka सीतायाः पतये is wrong. It should be सीतापतये or सीतायाः पत्ये
About this a discussion is done in Samskrita Bharati's book Shuddhi Koumudi. But I am not satisfied with the explanations given there. In fact some more similar examples are given in the book.
Which is this book of Samskritabharati that has been referred to?Thanks and regards,Murthy
----- Original Message -----From: Hnbhat B.R.Sent: Saturday, June 09, 2012 7:38 PMSubject: Re: [Samskrita] सीतायाः पतये नमः