Dr,
Regarding the -s- inserted into saṃskṛta.
In trying to understand the reason for its occurrence, I find the following:
saṃ
-skṛta• refined, adorned, ornamented, polished, highly elaborated (esp. applied to highly wrought speech, such as the Saṃskṛta language as opp., to the vernaculars), Mn. MBh. &c.
Here, with the root as mentioned. Where the -s- is isolated, and there is also a cross ref. to saṃ-skṛta, but again, no explanation?
Pāṇ. also gets a mention as usual, but . . .
saṃ-s-√
1. kṛ
• (cf.
saṃ-kṛ; upa-s-kṛ
and pari-ṣ-kṛ), P. Ā. -skaroti,
-skurute (impf.
sam-askurvata, TS.; pf. saṃ-caskāra, Nir.
. . .
• to adorn,
embellish, refine, elaborate, make perfect, (esp.)
form language according to strict rules (cf. saṃ-skṛta), Sarvad.
. . .
Eddie
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
(L'accrément "suṭ" devant un k est valable entre les préverbes sam, pari, upa et la racine kṛ-) aussi pour signifier: assembler.pariṣkṛtam "réuni, combiné".
Hello urmilai think 'karmani bhootkalwachak dhatusadhit visheshan' is a very non-sanskrit description of the format, normally used in maharashtra state board curriculum :P but yes, thats what it is :) as per sanskrit grammar terminology, it is called 'निष्ठान्त-रूपम्' (क्तान्त-रूपम्) of the root sam+kRu.
Thanks so much for your help. Does the letter "s" imply "one self" ?
or is it just used for bridging Sam and Kru and for the ease of
pronunciation?
On Jan 15, 9:46 am, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:
> Examples where extra -s- is not added
>
> सङ्कार which is parsed as सम् + कृ + घञ्. Even संस्कार has the same
> break-up, i.e. सम् + कृ + घञ् but with the सुट् आगम in the sense of
> refinement or भूषणे.
>
> परिकर्तृ which is without सुट् आगम - compare with परिष्कर्तृ which is with
> the सुट् आगम.
>
>
>
>
>
> On Mon, Jan 16, 2012 at 1:22 AM, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:
> > It's not euphonics, for the addition of -s- is only in certain contexts,
> > and not all. The sutras are
>
> > 6.1.131 suṭ kātpūrvaḥ सुट् कात्पूर्वः
> > 6.1.132 samparibhyāṃ karotau bhūṣaṇe सम्परिभ्यां करोतौ भूषणे
> > 6.1.133 samavāye ca समवाये च
>
> > For words like संस्कर्ता and परिष्कर्ता, 6.1.132 is the relevant sutra.
> > For words like संस्कृतम् and परिष्कृतम्, 6.1.133 is the relevant sutra.
>
> > You may refer the English commentaries on these for more details.
>
> > On Sun, Jan 15, 2012 at 10:58 PM, Eddie Hadley <
> > EddieHad...@ontology.demon.co.uk> wrote:
>
> >> Here, with the root as mentioned. Where the -s- is isolated, and
> >> there is also a cross ref. to *saṃ-skṛta*, but again, no explanation?
>
> >> Pāṇ. also gets a mention as usual, but . . .
>
> >> **
>
> >> *saṃ*-*s*-√ 1. *kṛ*
> >> • (cf. *saṃ-kṛ*; *upa-s-kṛ *and *pari-ṣ-kṛ*), *P. Ā. **-skaroti*, *-skurute
> >> *(*impf. **sam-askurvata*, *TS.; **pf. **saṃ-caskāra*, *Nir.*
> >> . . .
>
> >> • to adorn, embellish, refine, elaborate, make perfect, (esp.)
> >> form language according to strict rules (cf. *saṃ-skṛta*), *Sarvad.*
> >> . . .
>
> >> Eddie
>
> >> --
> >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> >> "samskrita" group.
> >> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> >> To unsubscribe from this group, send email to
> >> samskrita+...@googlegroups.com.
> >> For more options, visit this group at
> >>http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
> > --
> > Nityānanda Miśra
> >http://nmisra.googlepages.com
>
> > || आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
> > (Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
> > - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda
>
> --
> Nityānanda Miśrahttp://nmisra.googlepages.com
>
> || आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
> (Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
> - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda- Hide quoted text -
--
----- Original Message -----From: Eddie HadleyCc: Eddie Hadley
--
----- Original Message -----From: Eddie HadleyCc: Eddie HadleySent: Tuesday, January 17, 2012 10:22 PMSubject: Re: [Samskrita] Re: The -s- of saṃ-s-kṛta?
--
The forms भवांस्तिष्ठति, प्रज्ञावादांश्च and हत्वार्थकामांस्तु come from नश्छव्यप्रशान् (8.3.7) followed by अनुनासिकात् परोऽनुस्वारः (8.3.4), then खरवसानयोर्विसर्जनीयः (8.3.15) and विसर्जनीयस्य सः (8.3.34). In case of प्रज्ञावादांश्च the स becomes श on account of स्तोः श्चुना श्चुः (8.4.40).
I have already stated that the sutras for संस्कर्ता/परिष्कर्ता and संस्कृतम्/परिष्कृतम् are सुट् कात्पूर्वः (6.1.131), सम्परिभ्यां करोतौ भूषणे (6.1.132) and समवाये च (6.1.133). Since 6.1.132 is only in the meaning of embellishment/adornment, we also have forms like सङ्कार and परिकर्तृ where no -s- (सुट्) is added.
IMHO the question about the Paninian origin of extra -s- is settled. Can we please stop the guessing game and move on?
Dear Eddie
It is not the s which carries the meaning of perfected or elaborated, it is combination of the prefix sam with the root kR which gives this new meaning.
As mentioned before by others the s is just an infix to make it possible to pronounce the m in sam as a labial (using the lips) , and not as the anuswara sang which may be case with other words.
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Eddie Hadley
Sent: Thursday, 19 January 2012 11:02 AM
To: sams...@googlegroups.com
Cc: Eddie Hadley
--
I was explaining that is is an infix, and how it is pronounced in the specific word samskRta.
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Hnbhat B.R.
Sent: Thursday, 19 January 2012 3:48 PM
To: sams...@googlegroups.com
Subject: Re: [Samskrita] Re: The -s- of saṃ-s-kṛta?
Dear madam,
--
Sorry, I'd misread bhaksha as bhasha in a case of wanting to see what I wanted, and not what was there. In any case, that was an interesting clarification. Was this language identified as Samskrutam at the time of Valmiki and at the time of Vyaasa?