धन्यवादाः
'गुस्सत्य'
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
Incidentally, Valmki kas used the variant दाशरथ as inप्रदीयतां दाशरथाय मैथिलीRegardsMurthy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
Both forms are correct. Apte's dictionary lists both and gives the same meaning.
दशरथ + इञ् results in दाशरथिः. The sutra is अत इञ् [तस्याऽपत्यं] (४.१.९५).
दशरथ + अण् results in दाशरथः. The relevant sutras are ४.१.११२ to ४.१.११९ which show when the अण् suffix is to be used for the offspring.
Now, I disagree with Shreevatsa Ji's statement. There are no mistakes in the language of Valmiki or Vyasa. What appear to be mistakes are either आर्ष/छान्दस प्रयोग or what is called अपाणिनीय प्रयोग (remember there are nine schools of grammar, and eight preceded Panini), or mistakes in our interpretation since we often are unable to grasp the गूढार्थ. Valmiki and Vyasa are सिद्धकविs, they cannot make mistakes.
--
धन्यवादाः
'गुस्सत्य'
On Dec 22, 12:27 am, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:
> Both forms are correct. Apte's dictionary lists both and gives the same
> meaning.
>
> दशरथ + इञ् results in दाशरथिः. The sutra is अत इञ् [तस्याऽपत्यं] (४.१.९५).
>
> दशरथ + अण् results in दाशरथः. The relevant sutras are ४.१.११२ to ४.१.११९
> which show when the अण् suffix is to be used for the offspring.
>
> Nityanand