I was going through the discussions on the above subject in the archive and if permitted to say the following:
With due respect to the scholars and the scholastic explanations, I beg to differ.
In my limited reading of Sankaras works I have not come across Sankara using such metaphors. If he wanted to say 'don't waste your time and energy on studying the rules of grammar', he would have said it more plainly. I do not think Sankara has expressed such an idea in any other place.
A translation of the phrase or clause 'डु कृञ् करणे’ as 'rules of grammar' to my mind is far-fetched. Sanskrit grammar includes ashtadhyayi, dhatu paTam, gaNa paTham, uNAdi etc. One single 'entry' from one of these works can hardly be translated as 'rules of grammar'.
Bhagavatpada Adi Sankara in his Vishnu Sahasranaama Bhashya in perhaps over hundred places quotes Panini's rules for explaining the various names. The same Sankara would not have intended to say: 'Don't waste time in understanding the rules of grammar; instead chant the name of the Lord'.
He has extolled the importance of 'ज्ञानम्’ over 'कर्म’ in his works. Bhakti, he has held as a stepping stone for jnanam.
So, to my mind, Sankara must have meant, do not waste time in डु कृञ् i.e. in 'करणे' - 'work or action'. It does not lead to mukti. Instead chant the name of Hari/ Govinda, which will lead you to jnanam and thereby to mukti.
Pranams
R Subrahmanian
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> samskrita+...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>
>
--
*Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
**Research Scholar,
*
Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
16 & 19, Rue Dumas
Pondichéry - 605 001
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
वेवेष्टि
[1] व्याप्नोतीति विष्णु: । विषेर्व्याप्त्यभिधायिनो नुक् प्रत्ययान्तस्य रूपम्।साक्षादव्यवधानेन स्वरूप बोधेन ईक्षते पश्यति सर्वमिति साक्षी ।
’साक्षाद्द्रष्टरि संज्ञायाम्’ इति पाणिनिवचनादिनिप्रत्यय: ।पुरुषोत्तम
: । अत्र ’न निर्धारणे’ इति षष्ठीसमासप्रतिषेधो न भवति जात्याद्यनपेक्षया समर्थत्वात् ।प्रलयकाले अस्मिन् सर्वे निधीयते इति निधि:। ’कर्मण्यधिकरणे च’ इति कि प्रत्यय:।
सर्व फल दातृत्वं ’फलमत उपपत्ते:’ इत्यत्र उपपादितम्।
नादो वा भुवि लक्षणो यस्य स: महास्वन:। सन्महत् इत्यादिना समासे कृते "आन्महत: समानाधिकरणजातीययो:" इत्यादिना आत्वम्’।
पवित्रम्
। ’पुव: संज्ञायाम्’ ’कर्तरि चर्षिदेवतयो:’ इति पाणिनि स्मरणात् इत्र प्रत्यय:।ज्येष्ठ: ’ज्य च’ इत्यधिकारे ’वृद्धस्य च’ ओतो [6] वृद्धशब्दस्य ज्यादेशविधानात्। प्रशस्यतम: [7] श्रेष्ट:; ’प्रशस्य श्र:’ इति आदेश विदानत्। ’प्राणो वाव ज्येष्ठश्च श्रेष्ठश्च’ इति श्रुते: मुख्यप्राणो वा ’श्रेष्ठश्च इत्यधिकरणसिद्धत्वात्।To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
A translation of the phrase or clause 'डु कृञ् करणे’ as 'rules of grammar' to my mind is far-fetched. Sanskrit grammar includes ashtadhyayi, dhatu paTam, gaNa paTham, uNAdi etc. One single 'entry' from one of these works can hardly be translated as 'rules of grammar'.
Bhagavatpada Adi Sankara in his Vishnu Sahasranaama Bhashya in perhaps over hundred places quotes Panini's rules for explaining the various names. The same Sankara would not have intended to say: 'Don't waste time in understanding the rules of grammar; instead chant the name of the Lord'.
It is not clear wif Adi Sankara himself wrote Bhaja Govinda. Some scholars ascribe works to Sankara which has title BhagavatpAda.
The word bhaj used to mean praise or sing together is new usage , see MW for older meaning - to divide.
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Hnbhat B.R.
Sent: Tuesday, 17 January 2012 3:04 AM
To: sams...@googlegroups.com
Subject: Re: [Samskrita] भज गोविन्दम् - डु कृञ् करणे
A translation of the phrase or clause 'डु कृञ् करणे’ as 'rules of grammar' to my mind is far-fetched. Sanskrit grammar includes ashtadhyayi, dhatu paTam, gaNa paTham, uNAdi etc. One single 'entry' from one of these works can hardly be translated as 'rules of grammar'.
--
It is not clear wif Adi Sankara himself wrote Bhaja Govinda. Some scholars ascribe works to Sankara which has title BhagavatpAda.
The word bhaj used to mean praise or sing together is new usage , see MW for older meaning - to divide.
Vimala
Bhat mahodaya
I know the meaning of bhaj in bhaja govinda but this usage is new (ie middle ages) according to western scholars. See also bhakti in MW.
Thanks
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Hnbhat B.R.
Sent: Tuesday, 17 January 2012 3:42 PM
To: sams...@googlegroups.com
Subject: Re: [Samskrita] भज गोविन्दम् - डु कृञ् करणे
2012/1/17 Vimala Sarma <vsa...@bigpond.com>
--
Sir.. Give me luxmi, ashram krishna radha shabdsya achuk vyakranam vistaram....
Dhanyavad..