Re: [Samskrita] Meaning of word अपर्णा

78 views
Skip to first unread message

Rahul Vedi

unread,
Aug 6, 2012, 8:44:39 AM8/6/12
to sams...@googlegroups.com

या पर्णम् ऐव न स्वीकरोति सा अपर्णा  |


On Mon, Aug 6, 2012 at 7:08 PM, Marut <marut...@gmail.com> wrote:
Dear learned members of group,

प्रणाम,

Name अपर्णा is used for Parvati in several stories and stotra(s). I would like to correct meaning of this word. Is it related to lack of clothing or devoid of food?

Please guide,
Marut

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/samskrita/-/lxnlDj1vGN8J.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.

Narendra Sakhalkar

unread,
Aug 6, 2012, 10:11:03 AM8/6/12
to sams...@googlegroups.com
Dear friend, Namaskar.
For getting Shiv Shambhu as her husband,Parvati underwent more and more rigorous penance.Ultimately she gave up eating even the edible leaves, on which she was sustaining.Hence she got this title and also Lord Shiva in marriage. Hence she is referred to as APARNA.
 Ram,Ram.
Narendra Sakhalkar
--
Ram,Ram.
Narendra Sakhalkar

Sita Raama

unread,
Aug 6, 2012, 5:56:19 PM8/6/12
to sams...@googlegroups.com
not a good source to quote but thats where I learned the meaning of "Aparna"
1985 - Chandamama - july issue, you can read the entire post on 
धन्यवाद: - राम 
photo.JPG

Prabhakara Das

unread,
Aug 6, 2012, 11:45:36 AM8/6/12
to sams...@googlegroups.com
अपगतं ऋणं यस्या: सा अपर्णा   इति ललितासहस्रनाम व्याख्ये भासुरनान्द नाथ (भास्करराय मखी - सौभाग्य भास्करं )
VRS
pl follow and comment:

Hnbhat B.R.

unread,
Aug 6, 2012, 10:34:43 AM8/6/12
to sams...@googlegroups.com

Name अपर्णा is used for Parvati in several stories and stotra(s). I would like to correct meaning of this word. Is it related to lack of clothing or devoid of food?



This is the explanation given by कालिदास in his कुमारसंभवमहाकाव्य-

स्वयं विशीर्णद्रुमपर्णवृत्तिता परा हि काष्ठा तपसस्तया पुनः । तदप्यपाकीर्णमतः प्रियंवदां वदन्त्यपर्णेति पुराविदः॥5.26||

नास्ति पर्णं तपस्यायां पर्णभक्षणवृत्तिर्वा - अपर्णा। इति शब्दकल्पद्रुमः।

Without leaves is the literal meaning. Literally he explains, though she used to live upon  eating only the leaves fallen out of the trees and gradually she left it also she abandoned it and hence she is called अपर्णा not eating even the leaves.


--
Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
Research Scholar,
Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
16 & 19, Rue Dumas
Pondichéry - 605 001


Nityanand Misra

unread,
Aug 6, 2012, 6:18:30 PM8/6/12
to sams...@googlegroups.com
The same explanation is to be found in the Rāmacaritamānasa of Gosvāmī Tulasīdāsa.

संबत सहस मूल फल खाए । शाक खाइ शत बरष गँवाए ॥ १-७४-४ ॥
कछु दिन भोजन बारि बतासा । किए कठिन कछु दिन उपवासा ॥ १-७४-५ ॥
बेल पात महि परइ सुखाई । तीनि सहस संबत सोइ खाई ॥ १-७४-६ ॥
पुनि परिहरे सुखानेउ परना । उमहिं नाम तब भयऊ अपरना ॥ १-७४-७ ॥

A quick translation - During her penance, Umā subsisted on fruits and root for a thousand years. Then she spent a hundred years eating vegetables. For some days, she survived only on water and air. Then for some days she did not even take water or air performing a difficult fast. For three thousand years she ate only the dried leaves of the Bilva plant which had fallen down on the earth. Then she even left eating the dried leaves. It was then that the name of Umā became Aparṇā.

2012/8/6 Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.



--
Nityānanda Miśra
Member, Advisory Council, Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University
Chitrakoot, Uttar Pradesh, India
http://nmisra.googlepages.com
http://jagadgururambhadracharya.org/jrhu/donate

|| आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
(Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
     - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages