RaspingDrive <
raspin...@gmail.com> Wrote in message:
> On Friday, April 28, 2017 at 7:07:29 PM UTC-4, bob wrote:
>> On Thu, 27 Apr 2017 15:01:42 -0700 (PDT), Shakes <
kvcs...@gmail.com>
>> wrote:
>>
>> >On Thursday, April 27, 2017 at 1:00:48 PM UTC-7, RaspingDrive wrote:
>> >
>> >> 1) Vadivelu as Encounter Ekambaram in Marudhamalai (really hilarious, Vadivelu speaking English)
>> >> 2) Vadivelu as an iyer ambi in Arasu (outstanding comedy if you know some history of Tamil cinema and some Iyer Tamil)
>> >>
>> >> Will give you more later, now have to go.
>> >
>> >No offense meant at all, but I am with Raja on this. Based on my relatively small exposure to Tamil movies, I prefer Senthil-Goundamani (even Vivek is fine) to Vadivelu. Vadivelu reminds me of Telugu's Brahmanandam - a lot of facial antics and loud dialogues. Of course, to each his or her own as this is subjective.
>> >
>> >Personally, I prefer the comedy in Malayalam movies (at least till the mid-90's) to either Telugu or Tamil movie comedy. It's much more understated. Mohanlal and Sreenivasan combo in the late-80's and early 90's was terrific in it's understatement and rapport.
>>
>> guess this doesn't qualify as an indian movie but i loved life of pi.
>>
>> bob
>
> It is like eating Indian food in the USA -- food that is served so that it is acceptable to the American palate. Maybe for real Indian food you must travel to India, or visit an Indian household in the US and ask for home-cooked stuff. You can watch some Americans of the US Consulate, Chennai, eating South Indian food served on banana leaves, using their hands on YouTube! There, it is hilarious to watch the naive American kid eat from his left hand, since it is uncommon for Indians to eat with their left hand.
This sounds yuck if I'm guessing it right.
;)
>Likewise, for hard core regional films, you need to be a native speaker to fully appreciate the nuances, whether they be in dialogue delivery, implied meaning, or other stuff that is peculiar to the culture's ethos. Not easy.
That true.
So many movies can't be appreciated properly. There are few, not
many, but few films in my language that are absolute masterpieces
artistically and in every other sense but are globally unknown
and can never be fully appreciated by non native speakers.
>Likewise, for hard core regional films, you need to be a native speaker to fully appreciate the nuances, whether they be in dialogue delivery, implied meaning, or other stuff that is peculiar to the culture's ethos. Not easy. Same with Indians viewing American films although they are probably better exposed, having watched many (in fact, most!) back in India itself and also have the advantage of knowing more than a smattering of English. For me it is now a reversal of sorts in the sense that I love to keep in touch with my roots so, when time permits, watch South Indian movies and some Hindi movies as well.