I have this nice set of Renoir-paintings from Guernsey 1983.
http://queries.heindorffhus.dk/GuernseyRenoir.htm
On image no. 2 and 4 painting's title is spelled with an extra 'e' in
GUERNESEY (as opposed to the island's name GUERNSEY). I wonder whether this
might be a printing error, or whether this was the way Renoir himself named
the paintings? I find no information about an eventual error in the
catalogues. There is a fifth stamp in the set, but this stamp is irrelevant
to my question.
I'd welcome any information on this.
Thanks, and regards
Mette
Mette,
Guernesey id the correct spelling in French.
Renoir beeing French, this is not astonishing ?
--
All the best,
Pierre
- snip -
>
> Mette,
>
> Guernesey id the correct spelling in French.
> Renoir beeing French, this is not astonishing ?
Really, Pierre, I should have thought of that! Thank you :-)
But then the "big" question is why the title on the 9p stamp is spelled in
English !?
Mette
The French Impressionist painter Pierre-Auguste Renoir spent
a little over a month on Guernsey in the late summer of 1883,
staying in lodgings at No 4 George Road, St. Peter Port.
He painted about 15 pictures on the island, none of them large,
and all showing views of the bay and beach of Moulin Huet, at
the east end of the island's rocky south coast and within easy
walking distance of his lodgings.
Renoir's visit to Guernsey came at a turning point in his career,
and his paintings from the island vividly illustrate the varied
strands in his work at the time: the dealer landscapes showing
typical tourist views; the sketches of sea and rocks, seeking to
capture a rapid effect; the studies of figures on the beach,
potential 'documents' for more ambitious projects
Unlike the other three stamps, the entire title on
the 9p stamp is in English, hence the English spelling.
The next riddle is to find where the painting on
the 9p is and what is its original title.
Some of his workd have two titles (even in French)
http://search.famsf.org:8080/view.shtml?record=64393&=list&=1&=&=And
Example of two titles with two spellings.
Renoir, Pierre-Auguste - Beach Scene, Guernsey
(Enfants au bord de la mer a Guernesey) 1883
http://www.artchive.com/artchive/R/renoir/guernsey.jpg.html
As you see, it is not a literal translation.
Here is a correct translation of the French title.
http://www.artsheaven.com/bescgu.html
I'm sure that there have been many translations (literal
and otherwise) of the titles both in the UK and America.
Examples of mixed French and English titles:
http://www.renoir.org.yu/gallery.asp?id=19
http://www.sgallery.net/news/11_2004/20.php
http://www.inter-art.com/en/renoir3.htm
http://www.isabel.com/gallery/reproduction/r/renoir/om5508.html
http://www.isabel.com/gallery/reproduction/r/renoir/om5948.html
http://www.davidrumsey.com/amico/amico8107941-19332.html
http://www.metmuseum.org/Works_Of_Art/viewOne.asp?dep=11&isHighlight=0&viewmode=1&item=56.135.9
Blair
Reference:
Pierre-August Renoir (1841-1919)
text by Dr John House, Reader in History of Art,
Courtauld Institute of Art, University of London :
38 pages, 6 colour, 13 monochrome plates
ISBN 1 871560 81 0
Mette
"Blair (TC)" <stan...@sonetis.com> skrev i en meddelelse
news:1128516876.7...@g49g2000cwa.googlegroups.com...
Assuming that wasn't a rhetorical question, as Blair included the
answer among his links, it's Moulin Huet (pr Moolin Wet IIRc). Compare
http://www.bbc.co.uk/guernsey/content/image_galleries/moulin_huet_gallery.shtml?5
> and what is its original title.
A Google on MH finds other of his paintings in and around the bay;
http://www.insecula.com/us/oeuvre/O0019923.html says he did about 15. I
didn't find the painting on the stamp on a quick look around, but let's
not do all Mette's work for her :-)
Chris (<nostalgia>remembering a great holiday in Guernsey many many
years ago</nostalgia>)
The Guernsey paintings are interesting, even if I prefer Renoir's nudes,
like on:
http://www.values.ch/Renoir/renoir-nudes.htm
Because you haven't the courage to read the mentioned book, I wonder how do
you know that it is boring. Maybe there are too many landscapes... ;-)
--
Victor Manta
----------------------------------------------------------------------------
Philatelic Webmasters Organization: http://www.pwmo.org/
Art on Stamps: http://www.values.ch/
Romania by Stamps: http://www.marci-postale.com/
Communism on Stamps: http://www.values.ch/communism/
Spanish North Africa: http://www.values.ch/sna-site/
----------------------------------------------------------------------------
The 9p stamp is a general view of Guernsey. There are other stamps depicting
specifically Moulin Huet.
>
>> and what is its original title.
>
> A Google on MH finds other of his paintings in and around the bay;
> http://www.insecula.com/us/oeuvre/O0019923.html says he did about 15. I
> didn't find the painting on the stamp on a quick look around, but let's
> not do all Mette's work for her :-)
Thank you Chris, and you certainly won't have to :-)) I was just puzzled by
the different spellings of Guernsey and Guernesey, and simply didn't think
far enough to realize that the latter is French :-) I have *loads* of
Renoir-stamps, and most of them are identified. A new web page about the
Impressionists, Renoir included, is in the works . :-)
>
> Chris (<nostalgia>remembering a great holiday in Guernsey many many
> years ago</nostalgia>)
These paintings certainly look inviting, as do most paintings from the
Channel Islands. :-)
Mette
There are *no* images. It is simply a biographical work, written by his son
Jean Renoir, the US film maker. There is no table of contents in the book,
so it is impossible to have an immediate overview. I have browsed quickly
through it, and found titbits of info here and there, but other than that --
"reading" it? no ...
Mette
Even if during the second part of his life Jean Renoir lived and worked in
the US, I would call him a French film maker. What do you think, Pierre?
After La Grande Illusion and La Marseillaise I find it hard to care which
country claims Renoir - his "era" was over - hard to remember Jules Dassin
after Phaedra or Michael Curtiz after Casablanca isn't it? A number of
years ago I watched his Eléna et ses hommes, trying to "swim in the same
river twice" I suppose, but it was a disappointment. However, I think that
the introduction scene with Gabin and von Stroheim in von Rauffenstein's
office is well worthy of depiction on a stamp and I really believe it would
be very well received by the stamping world.
--
Tony Vella in Ottawa, Canada
Blair
Auguste, a 2-syllable unisex name of Latin/French origin,
means: Majestic; dignitary
I think Rodin was an "Auguste"
Emperor Augustus of Rome, Gaius Julius Caesar Octavianus. 63 B.C. - 14 C.E.
In 27 B.C., the Roman Senate granted Octavian the name Augustus, meaning
"the exalted."
http://www.lucidcafe.com/library/95sep/augustus.html
Can be seen on Italian stamps.
One of our Danish friend's name is August. We also know a Danish woman (born
in 1955), whose name is Augusta.
Mette
If we take as standard the quality of Jean Renoir's best films then he was
rather French :-)
Director - filmography (sorted on weighted rating)
1.. (8.19) - Grande illusion, La (1937)
2.. (8.15) - Une partie de campagne (1936)
3.. (8.12) - Chienne, La (1931)
4.. (8.09) - Règle du jeu, La (1939)
5.. (7.66) - Bête humaine, La (1938)
6.. (7.63) - Boudu sauvé des eaux (1932)
7.. (7.62) - The Southerner (1945)
8.. (7.62) - Crime de Monsieur Lange, Le (1936)
9.. (7.61) - Carrosse d'or, Le (1953)
10.. (7.56) - The River (1951)
http://www.imdb.com/name/nm0719756/filmorate#weighting
Back to stamps, maybe one showing both Renoirs could be interesting
(eventually issued in a set with the Curie family, etc.).
you're quite right. The latin verb 'augeo' means 'increase, grow' hence
'augmentation', 'auctor intellectualis', etc. The Dutch language has
'oogst' for 'harvest' [as 'August' is the 'oogst-maand', maand meaning
'month'], but the Dutch 'herfst' means 'autumn', so the meaning of a word
shifts. Harvest is related to Latin 'carpo' [to grab - as in 'carpe diem']
as 'hoofd / haupt / head' is to 'caput', etc.
Augusta is simply the feminine/female form of augustus
groetjes, Rein
Op Thu, 6 Oct 2005 08:11:26 +0200 schreef Victor Manta
<manvic_...@yahoo.com>:
>
> Emperor Augustus of Rome, Gaius Julius Caesar Octavianus. 63 B.C. - 14
> C.E.
> In 27 B.C., the Roman Senate granted Octavian the name Augustus, meaning
> "the exalted."
>
Gemaakt met Opera's revolutionaire e-mailprogramma:
http://www.opera.com/m2/
Dear Rein,
In French "augmenter" means also, as expected, to raise or to increase.
One diminutive of the feminine name Augusta that I know is Gusta.
I suppose (haven't checked) that the name Augustin(e) is also related to
Caesar.
Aurelius Augustinus, Augustine of Hippo ("The knowledgeable one")
(November 13, 354-August 28, 430) is a saint and the pre-eminent
Doctor of the Church according to Roman Catholicism, and is
considered by Evangelical Protestants to be (together with the
Apostle Paul) the theological fountainhead of the Reformation
teaching on salvation and grace. He was the eldest son of Saint Monica.
Works of Saint Augustine, an African by birth, a Roman by education,
a Milanese by baptism, still inspire many Christians all over
the world who follow the path of faith:wikepedia
I remember chasing this name up when I was a kid,
endeavoring to understand the lyrics of Bob Dylan
He seems to have been inspired by the bible.
I dreamed I saw St. Augustine,
Alive as you or me,
Tearing through these quarters
In the utmost misery,
With a blanket underneath his arm
And a coat of solid gold,
Searching for the very souls
Whom already have been sold.
"Arise, arise," he cried so loud,
In a voice without restraint,
"Come out, ye gifted kings and queens
And hear my sad complaint.
No martyr is among ye now
Whom you can call your own,
So go on your way accordingly
But know you're not alone."
I dreamed I saw St. Augustine,
Alive with fiery breath,
And I dreamed I was amongst the ones
That put him out to death.
Oh, I awoke in anger,
So alone and terrified,
I put my fingers against the glass
And bowed my head and cried.
As I forgot that Jean Renoir went to the States for the second half of
his life, I would also call him a French film maker :-)
BTW, a few days ago was inaugurated an exhibition in the French
Cinematheque.
Paintings from Auguste Renoir and photos taken from Jean Renoir's movies
are shown side by side, like here :
http://www.radiofrance.fr/chaines/france-inter01/speciales/cinematheque/expo.php
--
All the best,
Pierre Courtiade
NOS...@free.fr
to answer me, please replace NOSPAM by my family name
May be a stamp commerorating the Renoir / Renoir exhibition at the
French Cinémathèque ???
:-)
(See my other post in this same thread)
A very interesting exhibition, Pierre, thank you for the link.
Now I know why the work that Mette mentioned is "...very thick, very long
(457 pages)..."
"J'ai passé ma vie à tenter de déterminer l'influence de mon père sur moi."
(Ma vie et mes films, Jean Renoir).
Approximate translation: I've passed my life by trying to determine the
influence of my father on me (My life and my films).
Maybe I could say that I've passed my life by trying to determine the
beneficial influence of stamps on me (because I have damaged only a few,
when I've started, my detrimental influence on them has been fortunately
rather limited :-)