TRADUCAO CONNEXIONS

1 view
Skip to first unread message

Carolina Rossini

unread,
Nov 6, 2009, 8:23:03 AM11/6/09
to rea-...@googlegroups.com
Pessoal,

por favor, me mandem os nomes aqueles que querem participar de um grupo TECNICO sobre a discussao da internacionalizacao do CONNEXIONS

Isso eh prioridade no planejamento deles e para a Melissa do OSI

Entao, quando voces me mandarem os nomes, eu formo uma lista incluindo a Melissa e o Richard....e pensamos a operacionalizacao de uma iniciativa como essa no Brasil em colaboracao com o CONNEXIONS.

Bjs

Carol

2009/11/5 José Erigleidson <jerigl...@gmail.com>
Frederico, Everton e demais,

A coisa tá animada aqui rsrs 
Estou aqui na escuta, mas impossibilitado de fazer comentários. Estou terminando um trabalho urgente...volto depois.

abraços


2009/11/4 Frederico Goncalves Guimaraes <fggui...@teia.bio.br>


Olá Eri,

Consta no registro %JE03502 do Livro da Grande Teia que,
em 03/11/09, José escreveu o seguinte:

> Uma coisa que lamento muito é que temos pouca coisa em português, por
> isso acho importantísima ações aqui do grupo que visem fomentar a
> produção de REA em língua portuguesa.

Uma das propostas do projeto Software Livre Educacional
(http://sleducacional.org) é traduzir e produzir documentação sobre o
uso de softwares livres na educação. O grupo é novo, mas já estamos com
alguma discussão sobre a produção de materiais educacionais. Como a
nossa página está estruturada na forma de uma rede social, fica fácil a
colaboração das pessoas sem uma estrutura "hierárquica". Quem quiser
conhecer o trabalho, além da página, temos também uma lista de
discussão:

http://listas.sleducacional.org/listinfo.cgi/geral-sleducacional.org

Todos estão convidados a participar.

Um abraço e até mais.


Frederico
--
Linux User #228171
Debian-BR User #434
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Projeto Software Livre Educacional: http://sleducacional.org

"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)






José Erigleidson

unread,
Nov 6, 2009, 8:35:50 AM11/6/09
to rea-...@googlegroups.com
Carolina,

Confirmo meu interesse de participar do Grupo Técnico de Internacionalização do Connexions

José Erigleidson da Silva / e-mail jerigl...@gmail.com

Abraços
2009/11/6 Carolina Rossini <carolina...@gmail.com>

Everton Zanella Alvarenga

unread,
Nov 6, 2009, 10:24:04 AM11/6/09
to rea-...@googlegroups.com, davi...@gmail.com, Júlio Monteiro
Carol,

gostaria de participar das discussão. Copiados a esse email estão dois
desenvolvedores Plone, o Davi e Júlio, o último o que mantinha a
Incubadora FAPESP. Ambos também estão interessados.

Abraços,

Tom

2009/11/6 Carolina Rossini <carolina...@gmail.com>:
--
http://blogdotom.wordpress.com/sobre

Barbara Dieu

unread,
Nov 6, 2009, 11:02:14 AM11/6/09
to rea-...@googlegroups.com, davi...@gmail.com, Júlio Monteiro
Carolina,
Também confirmo meu interesse mas gostaria de saber, antes de me engajar 100%,  no que isso implicaria.
Um abc

Davi Lima

unread,
Nov 7, 2009, 5:13:46 PM11/7/09
to Barbara Dieu, rea-...@googlegroups.com, Júlio Monteiro
Confirmo interesse e também solicito mais informações.

[]s
Davi Lima

2009/11/6 Barbara Dieu <beeo...@gmail.com>

Carolina Rossini

unread,
Nov 9, 2009, 12:22:46 PM11/9/09
to rea-...@googlegroups.com, Barbara Dieu, Júlio Monteiro
Oi, pessoal

Tenho uma call com o Richard e com a Melissa esta semana sobre esse rpocesso de internacionalizacao e como envolver a comunidade internacional.

A plataforma do CNX, apesar de open source, ainda nao trabalha numa metodologia de "free sofware"...

Eles estao correndo para apresentar uma proposta para a internacionalizacao e eu sugeri que eles incluissem a participacao da comunidade internacional

Ja tenho todos os nomes de voces aqui e enviarei em uma lista para o Richard, para que ele tenha todos os contatos caso queira entrar em contato direto. Vcs devem ter o email dele, certo? 

"Richard Baraniuk" <ri...@rice.edu>

Eu mesma nao sei se vou participar disso....Creio que sera uma conversa "muito tecnica"..."de desenvolvedores de software para desenvolvedores de software".

Mas vou acompanhar como observadora.

Bem, vou escrvendo aqui na lista quando tiver novidades.

P.s a GV ainda nao recebeu a copia dos videos do nosso workshop. Assim que receberem, vao me mandar. A pena eh que, por causa disso, os videos vao demorar um pouco mais do que eu esperava para estar online.

bjs

Carol

2009/11/7 Davi Lima <davi...@gmail.com>

Barbara Dieu

unread,
Nov 9, 2009, 12:50:41 PM11/9/09
to Carolina Rossini, rea-...@googlegroups.com, Júlio Monteiro
> A plataforma do CNX, apesar de open source, ainda nao trabalha numa metodologia de "free sofware"...
O que isso implica exatamente no caso da plataforma do CNX?


>Creio que sera uma conversa "muito tecnica"..."de desenvolvedores de software para desenvolvedores de software".
Ao se desenvolver uma plataforma "educacional de edição e publicação" é sempre interessante termos o olhar prático dos usuários e  de outros participantes e não somente os dos geeks =  participatory design.
http://en.wikipedia.org/wiki/Participatory_design

Carolina Rossini

unread,
Nov 9, 2009, 12:53:11 PM11/9/09
to Barbara Dieu, rea-...@googlegroups.com, Júlio Monteiro
abaixo

2009/11/9 Barbara Dieu <beeo...@gmail.com>

> A plataforma do CNX, apesar de open source, ainda nao trabalha numa metodologia de "free sofware"...
O que isso implica exatamente no caso da plataforma do CNX?


Carol: que so agora eles estao pensando em realmente "permitir" que exista uma metodologia colaborativa e aberta ao redor da plataforma do CNX...Os geeks da lista podem explicar isso melhor
 
>Creio que sera uma conversa "muito tecnica"..."de desenvolvedores de software para desenvolvedores de software".
Ao se desenvolver uma plataforma "educacional de edição e publicação" é sempre interessante termos o olhar prático dos usuários e  de outros participantes e não somente os dos geeks =  participatory design.
http://en.wikipedia.org/wiki/Participatory_design

Carol: de acordo

José Erigleidson

unread,
Nov 21, 2009, 11:38:19 AM11/21/09
to rea-...@googlegroups.com
Olá gente, 

">Creio que sera uma conversa "muito tecnica"..."de desenvolvedores de software para desenvolvedores de software".


humm :( pensei que o processo de tradução fosse prático, para não experts em programação, pois eu não entendo nada de programação.

Concordo com a Bee com relação a sua colocação:

"Ao se desenvolver uma plataforma "educacional de edição e publicação" é sempre interessante termos o olhar prático dos usuários e  de outros participantes e não somente os dos geeks =  participatory design."


Outro aspecto importante seria que o sistema também pudesse aproveitar a inteligência coletiva para fazer a tradução dos próprios conteúdos dos cursos. 




2009/11/9 Barbara Dieu <beeo...@gmail.com>

Carolina Rossini

unread,
Nov 21, 2009, 3:16:24 PM11/21/09
to rea-...@googlegroups.com
parece que o pessoal da Connexions ainda nao tem o financimento necessario para comecar esse processo

tive uma call com o Richard e a Melissa, para coordenar alguma forma de envolver a comunidade brasileira interessada...

ambos sugeriram aguardar ate que o processo de traducao/internacionalizacao do Connexions fique mais claro

bjs

Carol


2009/11/21 José Erigleidson <jerigl...@gmail.com>

Frederico Goncalves Guimaraes

unread,
Nov 23, 2009, 6:00:04 AM11/23/09
to rea-...@googlegroups.com
Olá Carol e demais,

Consta no registro %CR21166 do Livro da Grande Teia que,
em 21/11/09, Carolina escreveu o seguinte:

> parece que o pessoal da Connexions ainda nao tem o financimento
> necessario para comecar esse processo

Estava esperando mais detalhes sobre o projeto, pra poder me
manifestar. Mas acho que eu deveria ter entrado no assunto antes... ;-)

O que exatamente você quer dizer com "financiamento necessário para
começar esse processo"? Qual processo, o de tradução ou de liberação do
código? Em que pé andas as coisas?

Tenho interesse em participar da internacionalização de projetos ligados
à educação, mas não quero me envolver em nada que não tenha uma licença
realmente livre (por motivo de coerência pessoal). :-)

> tive uma call com o Richard e a Melissa, para coordenar alguma forma
> de envolver a comunidade brasileira interessada...

Eu sou parte da "comunidade brasileira interessada". Pode mandar
qualquer novidade aí, ok? ;-)

Everton Zanella Alvarenga

unread,
Nov 23, 2009, 1:50:30 PM11/23/09
to rea-...@googlegroups.com
2009/11/23 Frederico Goncalves Guimaraes <fggui...@teia.bio.br>:

> O que exatamente você quer dizer com "financiamento necessário para
> começar esse processo"? Qual processo, o de tradução ou de liberação do
> código? Em que pé andas as coisas?

O Connexions usa Plone, software livre. Não há o que ser liberado, me parece.

> Tenho interesse em participar da internacionalização de projetos ligados
> à educação, mas não quero me envolver em nada que não tenha uma licença
> realmente livre (por motivo de coerência pessoal).  :-)

A licença deles é livre: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/

Mais livre até que as licenças dos projetos da Wikimedia, que
colocacam a restrição de compartilhamento pela mesma licenças (share
alike).

Bom, acho que o que eles querem é ter algum apoio financeiro para
pessoas trabalharem formalmente na internacionalização. Mas nada
impede que alguém com tempo e interesse comece a fazer isso.

Por exemplo, é plenamente viável pegar um livro do Connexions e
traduzir para o português nos Wikibooks da Wikimedia, pois CC-By é
compatível.

[]'s,

Tom

--
http://blogdotom.wordpress.com/sobre

Frederico Goncalves Guimaraes

unread,
Dec 1, 2009, 1:57:34 PM12/1/09
to rea-...@googlegroups.com
Olá Tom e demais,

Em primeiro lugar, desculpe-me pela demora na resposta, mas só hoje vi
a sua mensagem aqui.

Consta no registro %EZA23501 do Livro da Grande Teia que,
em 23/11/09, Everton escreveu o seguinte:

> > O que exatamente você quer dizer com "financiamento necessário para
> > começar esse processo"? Qual processo, o de tradução ou de
> > liberação do código? Em que pé andas as coisas?
>
> O Connexions usa Plone, software livre. Não há o que ser liberado, me
> parece.

Mas é Plone puro ou eles fizeram algum plugin em cima dele? Acho
estranho ser só o Plone, uma vez que se falou aqui em "financiamento"
para o projeto.

> A licença deles é livre: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
>
> Mais livre até que as licenças dos projetos da Wikimedia, que
> colocacam a restrição de compartilhamento pela mesma licenças (share
> alike).

Tem um pequeno equívoco aqui. A licença deles não é "livre" na acepção
da palavra quando se refere a "software livre". A licença da utilizada
pela Wikimedia é mais livre justamente pelo fato de exigir o "share
alike". Explico. Se você simplesmente libera o código pra qualquer um
usar, sem exigir que ele compartilhe na mesma licença, você não garante
a liberdade daquele software, uma vez que qualquer um pode pegá-lo e
"fechá-lo". A licença BSD é assim. Uma licença realmente livre garante
que qualquer produto derivado dela TAMBÉM vai ser livre. Por isso, a
licença utilizada pelo Connexions é permissiva, mas não é livre na
acepção plena da palavra.

> Bom, acho que o que eles querem é ter algum apoio financeiro para
> pessoas trabalharem formalmente na internacionalização. Mas nada
> impede que alguém com tempo e interesse comece a fazer isso.

Por isso gostaria de mais informações técnicas sobre isso. Continuo em
dúvida sobre exatamente o que deve ser feito.

> Por exemplo, é plenamente viável pegar um livro do Connexions e
> traduzir para o português nos Wikibooks da Wikimedia, pois CC-By é
> compatível.

Não necessariamente. A CC-by até é compatível com a CC-by-sa, mas não o
contrário, uma vez que a CC-by-sa EXIGE que os produtos derivados sejam
licenciados da mesma forma. Portanto, pode haver um conflito de
interesses aí, caso o pessoal do Connexions faça questão de não exigir
o share alike. Especialmente porque, uma vez que algo seja licenciado
sob CC-by-sa, ele NÃO pode ser relicenciado sob CC-by.

Carolina Rossini

unread,
Dec 1, 2009, 2:22:05 PM12/1/09
to rea-...@googlegroups.com
ver abaixo

abs

Carol


2009/12/1 Frederico Goncalves Guimaraes <fggui...@teia.bio.br>


Olá Tom e demais,

Em primeiro lugar, desculpe-me pela demora na resposta, mas só hoje vi
a sua mensagem aqui.

Consta no registro %EZA23501 do Livro da Grande Teia que,
em 23/11/09, Everton escreveu o seguinte:

> > O que exatamente você quer dizer com "financiamento necessário para
> > começar esse processo"? Qual processo, o de tradução ou de
> > liberação do código? Em que pé andas as coisas?
>
> O Connexions usa Plone, software livre. Não há o que ser liberado, me
> parece.

Mas é Plone puro ou eles fizeram algum plugin em cima dele? Acho
estranho ser só o Plone, uma vez que se falou aqui em "financiamento"
para o projeto.

 
Carolina: voce pode perguntar isso para: "Richard Baraniuk" <ri...@rice.edu> ...fundador do Connexions
 
> A licença deles é livre: http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/
>
> Mais livre até que as licenças dos projetos da Wikimedia, que
> colocacam a restrição de compartilhamento pela mesma licenças (share
> alike).

Tem um pequeno equívoco aqui. A licença deles não é "livre" na acepção
da palavra quando se refere a "software livre". A licença da utilizada
pela Wikimedia é mais livre justamente pelo fato de exigir o "share
alike". Explico. Se você simplesmente libera o código pra qualquer um
usar, sem exigir que ele compartilhe na mesma licença, você não garante
a liberdade daquele software, uma vez que qualquer um pode pegá-lo e
"fechá-lo". A licença BSD é assim. Uma licença realmente livre garante
que qualquer produto derivado dela TAMBÉM vai ser livre. Por isso, a
licença utilizada pelo Connexions é permissiva, mas não é livre na
acepção plena da palavra.

 
Carol: nao eh equivoco. Por isso prefiro utilizar a palavra "aberta" ao invés de "livre" aqui....O problema de sempre comparar "tudo" a software livre traz esse tipo de problema retórico/lingüístico (tbem bem conhecido da comunidade de software ..entre "open" "free" "libre") . Em termos LEGAIS a CC-BY eh a mais "aberta"... por ser a licença "doadora universal" (pense em sangue "tipo O" sendo o doador Universal). Veja o grafico de compatibilidade anexo.  Entendo bem a parte de software livre :-) .... e existe uma diferenca ideologica entre pessoas como eu que suporto CC-BY e pessoas como voce que suportam CC-BY-SA :-) ... troquei varios emails com o Stallman sobre isso ha alguns meses atras apos uma conversa que tivemos no MIT. Alguns do GPOPAI tbem acham que CC-BY-SA eh mais "livre" pois "forca" os que vem depois a serem livres. :-)

Sobre esse efeito de nao ter o conhecimento gerado livre "aprisionado" por "projetos privados"....a CC-BY-NC tbem faz esse papel de "proteger" e "manter" o conteúdo aberto e acessível.

Mas, como advogada e  fa
ço muito trabalho pro-bono em relação a adoção das licenças do Creative Commons, eu tenho que ser pratica e atender as necessidades de projetos específicos. Suporto que o governo use CC-BY pois creio que o papel do estado eh facilitar o crescimento publico e privado (com o que sei que o Pablo discorda) ... e que projetos individuais escolham a licença que mais faca sentido para a missão daquele projeto especifico. :-)

Caso tenha alguma duvida, escreva para a advogada do CC no  "Diane Peters" <di...@creativecommons.org>

 
> Bom, acho que o que eles querem é ter algum apoio financeiro para
> pessoas trabalharem formalmente na internacionalização. Mas nada
> impede que alguém com tempo e interesse comece a fazer isso.

Por isso gostaria de mais informações técnicas sobre isso. Continuo em
dúvida sobre exatamente o que deve ser feito.

Carolina: voce pode perguntar isso para: "Richard Baraniuk" <ri...@rice.edu> ... fundador do Connexions

> Por exemplo, é plenamente viável pegar um livro do Connexions e
> traduzir para o português nos Wikibooks da Wikimedia, pois CC-By é
> compatível.

Não necessariamente. A CC-by até é compatível com a CC-by-sa, mas não o
contrário, uma vez que a CC-by-sa EXIGE que os produtos derivados sejam
licenciados da mesma forma. Portanto, pode haver um conflito de
interesses aí, caso o pessoal do Connexions faça questão de não exigir
o share alike. Especialmente porque, uma vez que algo seja licenciado
sob CC-by-sa, ele NÃO pode ser relicenciado sob CC-by.

Carol: ver meu comentário acima e anexo.
 
cccompchart.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages