Gmail Calendar Documents Reader Web more »
Recently Visited Groups | Help | Sign in
Google Groups Home
Welcome Rails Developers
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  Messages 1 - 25 of 32 - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)   Newer >
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
joshmh@gmail.com  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 8:47 am
From: "jos...@gmail.com" <jos...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 05:47:30 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 8:47 am
Subject: Welcome Rails Developers
For everybody coming in from the various Rails blogs, we're glad to
have you here. I18n support in Rails is a pretty big change, and it
was tough to decide how to structure it. We'd love to hear lots of
feedback from everybody, so that we can tweak the code for the next
Rails release.

Please feel free to suggest changes and ask questions.

-- Josh Harvey


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 1:01 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 10:01:11 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 1:01 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 7:47 am, "jos...@gmail.com" <jos...@gmail.com> wrote:

> For everybody coming in from the various Rails blogs, we're glad to
> have you here. I18n support in Rails is a pretty big change, and it
> was tough to decide how to structure it. We'd love to hear lots of
> feedback from everybody, so that we can tweak the code for the next
> Rails release.

I'm very excited about i18n support in Rails core, but I'm not quite
sure how to take advantage of it in practice. From my (very basic)
understanding, the new stuff in core is more foundational than
functional. Is another plugin necessary in order to provide
translations of text in views and flash messages for an app, or is
that something which can be accomplished in some simple way with the
features now available in core?

I have an open-source application that a few people have started to
work on localized versions of, and I'm hoping to leverage the i18n
stuff in core to make adding different languages possible. Is there a
tutorial that might point me on the right track? Perhaps an example
application? I think something like this would be very helpful for
other people like me who aren't much into core contributions or plugin
authorship - end users, if you will :)

Here's my app, in case you are interested: http://github.com/trevorturk/el-dorado/tree/master

Thanks again for all of your hard work!

- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Joshua Harvey  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 1:22 pm
From: "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 20:22:06 +0300
Local: Sun, Jul 20 2008 1:22 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

Thanks for the questions, Trevor. The code we added to Rails is intended to
be foundational, like you said. The included "simple" backend was designed
to allow the rails code to work in en-US with the i18n gem, and to allow
easy override of the built-in messages, and no more. To be able to actually
i18nize your app, you'll probably need a plugin that will make use of this
new API.

I know we at Globalize are planning to work right away on a new version of
our plugin to make use of the finalized Rail API, and I expected other i18n
plugin devs to do the same. So it was important to us to get this API
finalized and in the Rails core so that everybody will have a stable
interface to work off of. This group might also be a good place for people
to outline what they need in an i18n plugin, for the benefit of the plugin
developers.

What you can do in your apps already with Rails edge, is build in i18n
support via the new translation helpers and methods, so that when those
first plugins do come out, you'll be ready for them.

-- Josh


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 1:52 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 10:52:50 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 1:52 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 12:22 pm, "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com> wrote:

> This group might also be a good place for people
> to outline what they need in an i18n plugin, for the benefit of the plugin
> developers.

I think that the only things necessary for my app would be a way to
provide localized versions of strings found in the view, including
flash messages. So, where it says "you are not logged in" or "post
created successfully" I would like to allow for translations of those
messages.

The plugins I've seen looked like they accomplished this by allowing a
key to be associated with a message (e.g. "you are not logged
in"[:not_logged_in]), a YAML file of translations associated with
those keys, and a way to choose between the YAML files to load (e.g.
choose between the different languages available).

> What you can do in your apps already with Rails edge, is build in i18n
> support via the new translation helpers and methods, so that when those
> first plugins do come out, you'll be ready for them.

My apologies, but I don't quite understand what you mean here. Perhaps
it would make sense for me to wait until there is a useable plugin out
so that I could just dive in and figure out how to use it? I don't
mean to be a bother, I'm just excited at the prospect.

Thanks again,
- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Joshua Harvey  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 2:34 pm
From: "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 21:34:36 +0300
Local: Sun, Jul 20 2008 2:34 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
Trevor, Sven wrote up a good intro to what's in the new Rails i18n
methods on his blog:

http://www.artweb-design.de/2008/7/18/the-ruby-on-rails-i18n-core-api

You can do pretty much everything you mentioned with the I18n#t method
and the "t" view helper (<%= t :key %>). Note that you'll just use
symbols instead of messages in your code, and leave the actual textual
messages (including in your base language, say English) for the
translators. So in your code, instead of writing "you are not logged
in", you'd do something like <%=t :not_logged_in %>. You'll need some
kind of translation front end, or you'll have to edit YAML files,
depending on the plugin.

The reason we didn't want to put strings right in the code is that if
you decide to change the message text in the base language, that
messes up the messages in the translated languages, and the message
will no longer be translated correctly.

-- Josh


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 2:49 pm
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Sun, 20 Jul 2008 20:49:46 +0200
Local: Sun, Jul 20 2008 2:49 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
Hey guys,

On 20.07.2008, at 20:34, Joshua Harvey wrote:

One might add that

"you are not logged in"[:not_logged_in]

would translate to

<%= t :not_logged_in, :default => "you are not logged in" %>

in a view, or

I18n.t :not_logged_in, :default => "you are not logged in"

somewhere else, where Rails' TranslationHelper is not present ... if  
you want to use default strings.

That does not mean though that plugins can't add different flavors of  
syntax of course. E.g. on my blog someone suggested :not_logged_in.t  
which is something we finally abstained from and left it up to plugin  
devs.

--
sven fuchs                      svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 4:16 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 13:16:14 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 4:16 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 1:34 pm, "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com> wrote:

> You can do pretty much everything you mentioned with the I18n#t method
> and the "t" view helper (<%= t :key %>)...
> You'll need some
> kind of translation front end, or you'll have to edit YAML files,
> depending on the plugin.

After rereading Sven's article, it sounds like I might even be able to
avoid using a plugin for my simple case. If I followed the same
technique covered in Sven's article under the "Populating the
translations storage" heading, I should be able to store the locale in
memory, which would then be accessible to the "t" helper. Taking a
quick look through the Rails source, it seems that a way to choose
from a list of available localizations to load (and to load the one
chosen) is all that is missing to meet my needs. Maybe I'm missing
something, though...

- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 4:29 pm
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Sun, 20 Jul 2008 22:29:16 +0200
Local: Sun, Jul 20 2008 4:29 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
Hi Trevor,

On 20.07.2008, at 22:16, Trevor Turk wrote:

> On Jul 20, 1:34 pm, "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com> wrote:
>> You can do pretty much everything you mentioned with the I18n#t  
>> method
>> and the "t" view helper (<%= t :key %>)...
>> You'll need some
>> kind of translation front end, or you'll have to edit YAML files,
>> depending on the plugin.

> After rereading Sven's article, it sounds like I might even be able to
> avoid using a plugin for my simple case.

Yes, I think that might work.

> If I followed the same
> technique covered in Sven's article under the "Populating the
> translations storage" heading, I should be able to store the locale in
> memory, which would then be accessible to the "t" helper.

Yes.

> Taking a
> quick look through the Rails source, it seems that a way to choose
> from a list of available localizations to load (and to load the one
> chosen) is all that is missing to meet my needs.

Yes, that's a feature we didn't add to the Simple backend.

Maybe the way to go might be that you'd just re-open the Simple  
backend and add that method yourself? I.e. your own mini-plugin for  
this purpose. Should be super easy to do.

> Maybe I'm missing something, though...

I don't think so :) If your app is simple that might be everything you  
need.

One thing to keep an eye on might me more nifty pluralization rules.  
That of course depends on the languages you need to support. The  
Simple backend (purposely) does not provide any means to customize the  
pluralization algorithm for now. Again, this is easy to extend though:

module MyPluralizationBackend
   include SimpleBackend
   def pluralize(*args)
     # your pluralization logic
   end
end

I18n.backend = MyPluralizationBackend

HTH :)

If you succeed with this it would be mega awesome if you could write a  
short howto-style blog post about what it took to use the Rails I18n  
api for your app, cause that's something really missing right now.

--
sven fuchs                      svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 4:40 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 13:40:43 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 4:40 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 3:29 pm, Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de> wrote:

> Maybe the way to go might be that you'd just re-open the Simple  
> backend and add that method yourself? I.e. your own mini-plugin for  
> this purpose. Should be super easy to do.

I'm going to try this out, starting with just storing the default en-
US messages I have hard coded in the app separately. Then maybe I
could make a "pirate" localization or something like that to figure
out how to switch between localizations with an option and
before_filter.

> If you succeed with this it would be mega awesome if you could write a  
> short howto-style blog post about what it took to use the Rails I18n  
> api for your app, cause that's something really missing right now.

I'll start a branch in my app now and see what I can do. I've got
about 5 hours until I'm going to see the new Batman movie, but maybe I
can accomplish something before then :) I agree, having a short how-to
for adding simple localization capabilities to a Rails app would
probably help a lot of people - I'll give it a shot!

Thanks again,
- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 6:35 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 15:35:05 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 6:35 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 3:40 pm, Trevor Turk <trevort...@gmail.com> wrote:

> I'll start a branch in my app now and see what I can do. I've got
> about 5 hours until I'm going to see the new Batman movie, but maybe I
> can accomplish something before then :)

So, I'm having some problems getting up to edge in my app:

http://rails.lighthouseapp.com/projects/8994-ruby-on-rails/tickets/66...

But I started up a new app on Edge and made a little Hello World
thing:

http://github.com/trevorturk/rails-2.2-i18n-example/tree/master

It's actually better this way, because it's so simple - you can really
see what's going on. I'm going to try and get flash messages working
now, but you can see the basics of what I did (and a little git noise)
in this commit:

http://github.com/trevorturk/rails-2.2-i18n-example/commit/38ccdc5d4a...

If anybody knows a better way accomplish this, I'm all ears. I think
this could be a good way to show people the basic ways to use the new
i18n stuff, but maybe a blog post going through a "hello world" app
would be nice? In any case, I'm really liking what I see so far!

- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Trevor Turk  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 7:04 pm
From: Trevor Turk <trevort...@gmail.com>
Date: Sun, 20 Jul 2008 16:04:50 -0700 (PDT)
Local: Sun, Jul 20 2008 7:04 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 5:35 pm, Trevor Turk <trevort...@gmail.com> wrote:

> I'm going to try and get flash messages working now...

Well... that was easy...

http://github.com/trevorturk/rails-2.2-i18n-example/commit/5bd4546c84...

So, I guess that's about it for my basic needs. If anybody knows of a
better way to accomplish this same stuff, please let me know. I'm no
expert, but I'd be happy to do a quick write-up of the results with
sample code if this technique looks OK.

Thanks again!
- Trevor


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Yaroslav Markin  
View profile  
 More options Jul 20 2008, 11:30 pm
From: "Yaroslav Markin" <yaroslav.mar...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 07:30:27 +0400
Local: Sun, Jul 20 2008 11:30 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Welcome Rails Developers

On Sun, Jul 20, 2008 at 4:47 PM, jos...@gmail.com <jos...@gmail.com> wrote:
> Please feel free to suggest changes and ask questions.

First of all, it is really great that Rails gets some kind of i18n support,
big step forward, thanks to all guys that made the push possible.
My question is regarding better "conditional translations" support, if I can
say so. One of biggest advantages of having i18n support in the Rails core
is to avoid monkeypatching, and I still need monkeypatching right now to
support Russian datetime translations, for example [1].

Is there any chance of adding some kind of lambda translations in the core?

Also, Sven suggested we may have a wiki for discussing stuff like that --
i.e. what other languages need from i18n that is not supported / well done
right now, may be github project wiki will do?

Thanks!

[1]
http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_thread/thread/ace34d...

--
Yaroslav Markin


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Jul 21 2008, 7:12 am
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Mon, 21 Jul 2008 13:12:12 +0200
Local: Mon, Jul 21 2008 7:12 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
Hey Yaroslav :)

Thanks for chiming in.

On 21.07.2008, at 05:30, Yaroslav Markin wrote:

> My question is regarding better "conditional translations" support,  
> if I can say so. One of biggest advantages of having i18n support in  
> the Rails core is to avoid monkeypatching, and I still need  
> monkeypatching right now to support Russian datetime translations,  
> for example [1].

I think you're right that this is one of the things not immediately  
supported by the api.

Sticking to the terminology of the api I'd say that what you want to  
do is *pluralize* the month names when localizing a date? Is that  
correct?

If so, do you probably additionally need pluralization algorithms for  
this purpose? Or are they the same as the pluralization rules for  
month names in general?

> Is there any chance of adding some kind of lambda translations in  
> the core?

I think that's unlikely at this point. I agree it's (although more  
theoretically) an edge case. But one can always replace the Simple  
backend by something more powerful.

I'd suggest you'd do exactly that: implement a backend that can cope  
with this sort of case, look for languages that have the same kind of  
requirement and publish it in some way. We could then, in our next  
"round", again cherrypick solutions (e.g. you're extension) and  
discuss whether they should go into core.

This approach forces us to first experiment with the api in our  
plugins (or extensions, custom backends, whatever) instead of just  
committing stuff to Rails - I believe this is an important point about  
the progress. (E.g.: the solution to Russian datetimes might not work  
for another language which might need only slightly different tweaks  
to the same stuff. This would become visible when you publish your  
solution. So you'd be able to fix that before it would go into core.)

> Also, Sven suggested we may have a wiki for discussing stuff like  
> that -- i.e. what other languages need from i18n that is not  
> supported / well done right now, may be github project wiki will do?

Yeah, maybe. Although I've rarely seen really useful GitHub wikis so  
far. Maybe the code repository is just not the place where people work  
actively with this sort of stuff.

I'm also planning to set up a site for this group at http://rails-i18n.org
  maybe including a wiki but that's not ready, yet.

--
sven fuchs                      svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Yaroslav Markin  
View profile  
 More options Aug 5 2008, 11:23 am
From: "Yaroslav Markin" <yaroslav.mar...@gmail.com>
Date: Tue, 5 Aug 2008 19:23:14 +0400
Local: Tues, Aug 5 2008 11:23 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

On Mon, Jul 21, 2008 at 3:12 PM, Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>wrote:

> > My question is regarding better "conditional translations" support,
> > if I can say so. One of biggest advantages of having i18n support in
> > the Rails core is to avoid monkeypatching, and I still need
> > monkeypatching right now to support Russian datetime translations,
> > for example [1].

> I think you're right that this is one of the things not immediately
> supported by the api.

> Sticking to the terminology of the api I'd say that what you want to
> do is *pluralize* the month names when localizing a date? Is that
> correct?

We need month name inflection; we need to inflect month names if we are
displaying month name with a date -- you can see the logic here,
http://rutils.rubyforge.org/svn/trunk/lib/datetime/datetime.rb
Notice how RU_INFLECTED_MONTHNAMES constant is used in strftime. We
need that in select_month as well.

> > Also, Sven suggested we may have a wiki for discussing stuff like
> > that -- i.e. what other languages need from i18n that is not
> > supported / well done right now, may be github project wiki will do?

> Yeah, maybe. Although I've rarely seen really useful GitHub wikis so
> far.

Uh hum Prototype wiki?

--
Yaroslav Markin


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
pietro  
View profile  
 More options Aug 7 2008, 2:27 pm
From: pietro <pietro.ferr...@gmail.com>
Date: Thu, 7 Aug 2008 11:27:31 -0700 (PDT)
Local: Thurs, Aug 7 2008 2:27 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
On Jul 20, 3:49 pm, Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de> wrote:

> "you are not logged in"[:not_logged_in]

that gives me a "translation missing: en-US, no key" error message.

> <%= t :not_logged_in, :default => "you are not logged in" %>

that works.

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
pietro  
View profile  
 More options Aug 7 2008, 5:52 pm
From: pietro <pietro.ferr...@gmail.com>
Date: Thu, 7 Aug 2008 14:52:35 -0700 (PDT)
Local: Thurs, Aug 7 2008 5:52 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
i adapted some code from gibberish and added it to my environment.rb.
so "Foo"[:foo] will return I18n.t(:foo, :default => "Foo").

module StringExt
  def brackets_with_translation(*args)
    args = [underscore.tr(' ', '_').to_sym] if args.empty?
    return brackets_without_translation(*args) unless args.first.is_a?
Symbol
    I18n.translate(args.first, :default => self)
  end

  def self.included(base)
    base.class_eval do
      alias :brackets :[]
      alias_method_chain :brackets, :translation
      alias :[] :brackets
    end
  end
end

String.send :include, StringExt


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
iain  
View profile  
 More options Aug 8 2008, 5:05 pm
From: iain <i...@iain.nl>
Date: Fri, 8 Aug 2008 14:05:37 -0700 (PDT)
Local: Fri, Aug 8 2008 5:05 pm
Subject: Re: Welcome Rails Developers
So, I finally did some work on my blog again. I have made a short
introduction on i18n for beginners. I will add some more parts later
to cover more ground.

You can find it here: http://iain.nl/2008/08/finally-rails-goes-i18n/

Enjoy your weekend,

Iain

On Jul 20, 2:47 pm, "jos...@gmail.com" <jos...@gmail.com> wrote:


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Joshua Harvey  
View profile  
 More options Aug 8 2008, 6:40 pm
From: "Joshua Harvey" <jos...@gmail.com>
Date: Sat, 9 Aug 2008 01:40:26 +0300
Local: Fri, Aug 8 2008 6:40 pm
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

Awesome post, Iain! I'm looking forward to the next installments.

-- Josh


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 4:43 am
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Sat, 9 Aug 2008 10:43:07 +0200
Local: Sat, Aug 9 2008 4:43 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

> On Mon, Jul 21, 2008 at 3:12 PM, Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de
> > wrote:
> I think you're right that this is one of the things not immediately
> supported by the api.

> Sticking to the terminology of the api I'd say that what you want to
> do is *pluralize* the month names when localizing a date? Is that
> correct?

On 05.08.2008, at 17:23, Yaroslav Markin wrote:

> We need month name inflection; we need to inflect month names if we  
> are displaying month name with a date -- you can see the logic here, http://rutils.rubyforge.org/svn/trunk/lib/datetime/datetime.rb
> Notice how RU_INFLECTED_MONTHNAMES constant is used in strftime. We  
> need that in select_month as well.

I going to use that example in my talk. Also, I think I really need to  
better understand what's happening here.

Stupidly, Mail.app does not let me paste those Russian month names to  
this email.

So: http://pastie.org/private/zztlgee76slerozan0oqq

I'd like to learn what kind of Inflection is happening here. Can you  
point me to some wikipedia page about that or something?

> Uh hum Prototype wiki?

Prototype wiki?

--
sven fuchs              svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Vladimir  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 5:15 am
From: Vladimir <v.st...@gmail.com>
Date: Sat, 9 Aug 2008 13:15:28 +0400
Local: Sat, Aug 9 2008 5:15 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

This is definetely not a plural. It's declension.

You can find more about it in wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Declension

Much of Russian grammar is at http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_grammar


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 5:32 am
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Sat, 9 Aug 2008 11:32:42 +0200
Local: Sat, Aug 9 2008 5:32 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
On 09.08.2008, at 11:15, Vladimir wrote:

> This is definetely not a plural. It's declension.

> You can find more about it in wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Declension

> Much of Russian grammar is at http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_grammar

Ah, cool, thanks.

So, am I right guessing that these month names are Nominative and  
Genitive Singulars following to the "first declension"? That seems to  
make sense to me.

январь # Nominative Singular
января # Genitive Singular
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_grammar#First_declension_-_mascu...

Now I just need to learn how to pronounce them so I can read them in  
my RailsConf Eu talk :D

--
sven fuchs              svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Lugovoi Nikolai  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 5:33 am
From: "Lugovoi Nikolai" <meadow.nn...@gmail.com>
Date: Sat, 9 Aug 2008 12:33:10 +0300
Local: Sat, Aug 9 2008 5:33 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
For example, CLDR http://unicode.org/cldr/ simply defines different
names for use in different contexts:

sample from cldr/main/pl.xml:
     <calendar type="gregorian">
        <months>
          <monthContext type="format">
            <monthWidth type="wide">
              <month type="1">stycznia</month>
              <month type="2">lutego</month>
              <month type="3">marca</month>
              <month type="4">kwietnia</month>
              <month type="5">maja</month>
              <month type="6">czerwca</month>
              <month type="7">lipca</month>
              <month type="8">sierpnia</month>
              <month type="9">września</month>
              <month type="10">października</month>
              <month type="11">listopada</month>
              <month type="12">grudnia</month>
            </monthWidth>
          </monthContext>
          <monthContext type="stand-alone">

            <monthWidth type="wide">
              <month type="1">styczeń</month>
              <month type="2">luty</month>
              <month type="3">marzec</month>
              <month type="4">kwiecień</month>
              <month type="5">maj</month>
              <month type="6">czerwiec</month>
              <month type="7">lipiec</month>
              <month type="8">sierpień</month>
              <month type="9">wrzesień</month>
              <month type="10">październik</month>
              <month type="11">listopad</month>
              <month type="12">grudzień</month>
            </monthWidth>
          </monthContext>
        </months>


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Vladimir  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 5:48 am
From: Vladimir <v.st...@gmail.com>
Date: Sat, 9 Aug 2008 13:48:01 +0400
Local: Sat, Aug 9 2008 5:48 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

> So, am I right guessing that these month names are Nominative and
> Genitive Singulars following to the "first declension"? That seems to
> make sense to me.

> январь # Nominative Singular
> января # Genitive Singular
> http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_grammar#First_declension_-_mascu...

Yes.

> Now I just need to learn how to pronounce them so I can read them in
> my RailsConf Eu talk :D

You can start with listening a sample here:
http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%8F%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C :)


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sven Fuchs  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 5:50 am
From: Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>
Date: Sat, 9 Aug 2008 11:50:39 +0200
Local: Sat, Aug 9 2008 5:50 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers
Awesome!

Thanks :)

On 09.08.2008, at 11:48, Vladimir wrote:

--
sven fuchs              svenfu...@artweb-design.de
artweb design           http://www.artweb-design.de
grünberger 65          + 49 (0) 30 - 47 98 69 96 (phone)
d-10245 berlin          + 49 (0) 171 - 35 20 38 4 (mobile)

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Yaroslav Markin  
View profile  
 More options Aug 9 2008, 10:19 am
From: "Yaroslav Markin" <yaroslav.mar...@gmail.com>
Date: Sat, 9 Aug 2008 18:19:15 +0400
Local: Sat, Aug 9 2008 10:19 am
Subject: Re: [rails-patch-i18n] Re: Welcome Rails Developers

So, is there any way in near future to apply this
http://gist.github.com/3436 ?
Today we realized that writing a backend for russian language (for example)
is not really a big deal, but you won't be able to do multi-language
application using it. You won't be able to use pluralization, for example --
russian language needs an array of three as <tt>entry</tt> parameter.

Defining labmdas in translation table as a strftime format or as a
pluralization rule for a language would be a problem solver. Same probably
goes for capitalization in danish language?

Sven, could you please comment what is wrong with
http://gist.github.com/3436 or with Clemens' plugin? What is the work to be
done so this functionality can be merged into core, how can we help?

Thanks!

2008/8/9 Sven Fuchs <svenfu...@artweb-design.de>


--
Yaroslav Markin

    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Messages 1 - 25 of 32   Newer >
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2009 Google