Υπάρχουν δύο εκδοχές. Δες και εδώ
http://www.analogion.com/Plirothito.html
Δε γνωρίζω ποιά είναι ορθότερη. Ο Φουντούλης (στο εγκόλπιο της
Σιμωνόπετρας) έχει μελετάν, η Αρχιεπισκοπή Αυστραλίας (επίσημη
μετάφραση) έχει μελετώντας. Διάλεξε και πάρε.
Δημήτρης
Θέλω να ρωτήσω όσοι γνωρίζεται τον ύμνο "πληρώθητω" ο οποίος ψάλλετάι
με το "πάντοτε." η σωστή φράση στο τέλος είναι "μελετώντας" ή
"μελετάν"? Νομίζω ότι το δεύτερο είναι ορθότερο.
On Aug 25, 8:50 am, "Βασίλης Ζάχαρης" <v.zacha...@gmail.com> wrote:
> Ο γερο-Δοσίθεος (Τατάρνης) αναφέρει πως η αρχαιότερη μορφή είναι το
> "μελετάν" και αναφέρεται στο Πασχάλιον Χρονικόν που ανάγεται στον 6ο αιώνα.
Αυτο ειναι παραξενο, διοτι ο Robert Taft (ο γνωστος αμερικανος
λειτουργιολογος) εχει "μελετωντας" στο ιδιο κειμενο. Δηλαδη, η παλαια
μορφη του υμνου ειναι
1. Πληρωθητω το στομα ημων αινεσεως, Κυριε,
2. οπως αν υμνησωμεν την δοξαν σου,
3. οτι ηξιωσας ημας
4. των αγιων σου μετασχειν μυστηριων.
5. τηρησον ημας εν τω σω αγιασμω,
6. ολην την ημεραν μελετωντας την δικαιοσυνην σου.
7. Αλληλουια.
Ο Taft αναφερει στο Πασχαλιον Χρονικον, αλλα και στο Ψαλτηριο του
Xludov (θ αι.), στο χφ. Barberini Gr. 285 (ι-ια αι.) και στα αλλα
χειρογραφα. Καποια χειρογραφα εχουν "στομα μου", περισσοτερα - "στομα
ημων".
Αυτο ειναι παραξενο, διοτι ο Robert Taft (ο γνωστος αμερικανος
λειτουργιολογος) εχει "μελετωντας" στο ιδιο κειμενο. Δηλαδη, η παλαια
μορφη του υμνου ειναι
1. Πληρωθητω το στομα ημων αινεσεως, Κυριε,
2. οπως αν υμνησωμεν την δοξαν σου,
3. οτι ηξιωσας ημας
4. των αγιων σου μετασχειν μυστηριων.
5. τηρησον ημας εν τω σω αγιασμω,
6. ολην την ημεραν μελετωντας την δικαιοσυνην σου.
7. Αλληλουια.
Ο Taft αναφερει στο Πασχαλιον Χρονικον, αλλα και στο Ψαλτηριο του
Xludov (θ αι.), στο χφ. Barberini Gr. 285 (ι-ια αι.) και στα αλλα
χειρογραφα. Καποια χειρογραφα εχουν "στομα μου", περισσοτερα - "στομα
ημων".
Άγαπητοὶ φίλοι,
Ἐν τῶ πασχαλίω χρονικῶ άναγράφεται -μελετῶντας -καὶ ούχὶ μελετᾶν-τὴν δικαιοσύνη σου,έντὸς τοῦ ὔμνου-Πληρωθήυω τὸ στόμα-μετὰ τὴν μετάληψιν τῶν τιμίων δώρων.P.G,92,1001 390
Ευχαριστῶ.
Το ακριβώς αντίθετο έγραψε ο κ.Θεοχάρης...
Το Πασχάλιον Χρονικόν γράφει "μελετώντας" κι όχι "μελετάν", άρα έχει
δίκιο ο Robert Taft κι όχι ο γερο-Δοσίθεος.
Βασίλης
Υ.Γ.
Συγνώμη για το μπέρδεμα, επισύναψα και το κείμενο του π.Δοσιθέου.
:-)
...δηλαδή το έβαλα στα αρχεία...
http://groups.google.com/group/psaltologion/web/%CE%94%CE%BF%CF%83%CE%AF%CE%B8%CE%B5%CE%BF%CF%82-%CE%A0%CE%BB%CE%B7%CF%81%CF%89%CE%B8%CE%AE%CF%84%CF%89.jpg
Βασίλης
Υ.Γ
Κάποιος έχω χάσει τα μυαλά μου...
On Sep 8, 3:18 pm, v.zacha...@gmail.com wrote:
> Το ακριβώς αντίθετο έγραψε ο κ.Θεοχάρης...
> Το Πασχάλιον Χρονικόν γράφει "μελετώντας" κι όχι "μελετάν", άρα έχει
> δίκιο ο Robert Taft κι όχι ο γερο-Δοσίθεος.
Δεν λεει ο π. Δοσιθεος οτι το Πασχαλιον Χρονικον γραφει "μελεταν".
Απλως λεει οτι o υμνος ειναι αναφερομενος υπο του Πασχαλιον Χρονικον.
Ναι αλλά η αναγραφή του ύμνου είναι με "μελετάν".
Οπότε;
'Η δεν το έχει κοιτάξει και το αναφέρει από μνήμης ή απλά κάνει λάθος.
Ουδείς αλάνθαστος!
Όπως και να έχει το Πασχάλιον Χρονικόν είναι η παλαιότερη αναφορά του
ύμνου και έχει μελετώντας, οπότε μάλλον αυτή είναι και η σωστή μορφή.
Αν και συντακτικά ή και θεολογικά, δεν υπάρχει πρόβλημα είτε έτσι είτε
αλλιώς. (ας μας διαφωτίσει περισσότερο και κάποιος φιλόλογος-θεολόγος-
κ.Θεοχάρη ακούτε;;;;)
Βασίλης
On Sep 8, 4:31 pm, v.zacha...@gmail.com wrote:
> Ναι αλλά η αναγραφή του ύμνου είναι με "μελετάν".
> Οπότε;
> 'Η δεν το έχει κοιτάξει και το αναφέρει από μνήμης ή απλά κάνει λάθος.
Εχει και αλλες μικροδιαφορες (αινεσεως, Κυριε ---> αινεσεως σου,
Κυριε. Αλληλουια ---> Αλληλουια, Αλληλουια, Αλληλουια). Αλλα εγω λεω
οτι δεν ειναι Πληροθητω του π. Δοσιθεου απο τον Πασχαλινον Χρονικον. Η
υποσημειωση 146 απλη αναφορα ειναι στοv υμνο (και οχι στο κειμενο του
υμνου).
> Εχει και αλλες μικροδιαφορες (αινεσεως, Κυριε ---> αινεσεως σου,
> Κυριε. Αλληλουια ---> Αλληλουια, Αλληλουια, Αλληλουια). Αλλα εγω λεω
> οτι δεν ειναι Πληροθητω του π. Δοσιθεου απο τον Πασχαλινον Χρονικον. Η
> υποσημειωση 146 απλη αναφορα ειναι στοv υμνο (και οχι στο κειμενο του
> υμνου).
Μπορεί.
Εγώ το εξέλαβα ως αναφορά της πηγής.
Βασίλης
-------------
"μελετώντας" ( μετοχή) = "φύλαξέ μας μέσα στην αγιαστική σου χάρη, εμάς
που μελετάμε ( επιθετική μετοχή) ή επειδή μελετάμε ( αιτιολογική μετοχή)
όλη την ημέρα τη δικαιοσύνη σου
"μελετάν" ( απαρέμφατο) = φύλαξέ μας μέσα στην αγιαστική σου χάρη ώστε
να μελετάμε ( αποτελέσματος) όλη την ημέρα τη δικαιοσύνη σου
[τηρώ +απαρέμφατο στο Liddell-Scott) = φυλάττω ή προσέχω ώστε να..... ]
Βέβαια κανονικά δεν έπρεπε να υπάρχει κόμμα σε καμμία από τις δύο
περιπτώσεις....
------------
Δημήτρης
Χρησιμοποιείτε Yahoo!
Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύ ματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων
http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr
Είναι αρχαίον όμως το "μελετώντας"; Πολύ μου λέν ότι είναι νεωτερισμός
και εκδημοτισμός το "μελετώντας".