Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
Progit German Translation
Conversations
About
Send feedback
Help
Progit German Translation
1–25 of 25
Mark all as read
Report group
0 selected
mholtmanns
,
Jean Pierre Wenzel
2
1/20/12
Wieder Leben einhauchen...
Hallo zusammen, On 20.01.2012, at 20:41, mholtmanns wrote: > Mir scheint unser repo wird gar nicht
unread,
Wieder Leben einhauchen...
Hallo zusammen, On 20.01.2012, at 20:41, mholtmanns wrote: > Mir scheint unser repo wird gar nicht
1/20/12
D3xter
3/1/11
VCS - Versions Kontroll System
Hey! Ich hab mich mal ein wenig durch die deutsche Übersetzung gearbeitet und mir fällt auf, dass ihr
unread,
VCS - Versions Kontroll System
Hey! Ich hab mich mal ein wenig durch die deutsche Übersetzung gearbeitet und mir fällt auf, dass ihr
3/1/11
piis
3/1/11
Wird hier noch gearbeitet?
Die commits sind alle schon ziemlich alt. Da ich mich jedoch gerade mit git beschäftige könnte ich
unread,
Wird hier noch gearbeitet?
Die commits sind alle schon ziemlich alt. Da ich mich jedoch gerade mit git beschäftige könnte ich
3/1/11
rui.g
, …
Florian Breisch
7
12/16/10
Deutschdestillat
Hi Markus, ich hab erst grad mit Git angefangen, hatte also keine Ahnung wo was im Kleingedruckten
unread,
Deutschdestillat
Hi Markus, ich hab erst grad mit Git angefangen, hatte also keine Ahnung wo was im Kleingedruckten
12/16/10
ben
10/12/10
Würde gerne helfen
Hi, ich würde sehr gerne bei der deutschen Übersetzung helfen, da ich gemerkt habe das dort "
unread,
Würde gerne helfen
Hi, ich würde sehr gerne bei der deutschen Übersetzung helfen, da ich gemerkt habe das dort "
10/12/10
dennis.winter
,
Jean Pierre Wenzel
2
7/11/10
Würde ebenfalls gerne helfen!
Hallo Dennis! On 07.07.2010, at 17:52, dennis.winter wrote: > wie der bereits zeigt, würde ich
unread,
Würde ebenfalls gerne helfen!
Hallo Dennis! On 07.07.2010, at 17:52, dennis.winter wrote: > wie der bereits zeigt, würde ich
7/11/10
Florian Breisch
,
Fritzek
2
4/18/10
Bildtitel = Vollständige Sätze?
Hi Florian +1 für die Stringenz und den ganzen Satz. Solange wir noch der richtigen Sprache mächtig
unread,
Bildtitel = Vollständige Sätze?
Hi Florian +1 für die Stringenz und den ganzen Satz. Solange wir noch der richtigen Sprache mächtig
4/18/10
neonlex
, …
Fabian Schmidt
3
4/18/10
Will auch helfen
Hi Daniel, du kannst mein Kapitel 6 haben ich komme irgendwie nicht dazu. Grüsse Fabian
unread,
Will auch helfen
Hi Daniel, du kannst mein Kapitel 6 haben ich komme irgendwie nicht dazu. Grüsse Fabian
4/18/10
Florian Breisch
,
Jean Pierre Wenzel
2
4/4/10
Branch-Begriff
On 25.03.2010, at 20:26, Florian Breisch wrote: > ich bin während der Arbeit mehrmals über
unread,
Branch-Begriff
On 25.03.2010, at 20:26, Florian Breisch wrote: > ich bin während der Arbeit mehrmals über
4/4/10
Florian Breisch
3/25/10
Re: Digest for progit-german@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic
Hallo Jan, ich habe das englische Softcover gelesen und war pretty impressed. Viel Spass und
unread,
Re: Digest for progit-german@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic
Hallo Jan, ich habe das englische Softcover gelesen und war pretty impressed. Viel Spass und
3/25/10
riethmayer
3/24/10
Noch mehr Verstaerkung
Hi zusammen, ich hab das Buch noch nicht gelesen. Somit stell ich meine jungfraeulichen Augen zur
unread,
Noch mehr Verstaerkung
Hi zusammen, ich hab das Buch noch nicht gelesen. Somit stell ich meine jungfraeulichen Augen zur
3/24/10
Florian Breisch
,
Fritzek
2
3/23/10
Re: Digest for progit-german@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic
Hallo Florian danke für die Unterstützung. Eigentlich gibt es keine besonderen Gedanken, den ich dir
unread,
Re: Digest for progit-german@googlegroups.com - 1 Message in 1 Topic
Hallo Florian danke für die Unterstützung. Eigentlich gibt es keine besonderen Gedanken, den ich dir
3/23/10
Florian Breisch
,
Jean Pierre Wenzel
2
3/22/10
Formulierungs Richtlinie
Hallo Florian, On 22.03.2010, at 19:28, Florian Breisch wrote: > noch eine Frage. In welchem Stil
unread,
Formulierungs Richtlinie
Hallo Florian, On 22.03.2010, at 19:28, Florian Breisch wrote: > noch eine Frage. In welchem Stil
3/22/10
florianb
,
Fritzek
2
3/21/10
Ein weiterer Helfer für die Übersetzung
Hi Florian du kannst gern das Kapitel 3 übernehmen. Ich werd auf absehbare Zeit nicht dazu kommen,
unread,
Ein weiterer Helfer für die Übersetzung
Hi Florian du kannst gern das Kapitel 3 übernehmen. Ich werd auf absehbare Zeit nicht dazu kommen,
3/21/10
mholtmanns
, …
Fabian Schmidt
3
2/16/10
Status noch aktuell?
On Friday 12 February 2010 12:56:51 mholtmanns wrote: > Tag. > > Sagt mal, ist der Status
unread,
Status noch aktuell?
On Friday 12 February 2010 12:56:51 mholtmanns wrote: > Tag. > > Sagt mal, ist der Status
2/16/10
mholtmanns
, …
Sven Fuchs
3
1/17/10
Hilfe benötigt?
Hey! Ich habe Markus gerade als Collaborator hinzugefügt und eine E-Mail offline beantwortet. Wie es
unread,
Hilfe benötigt?
Hey! Ich habe Markus gerade als Collaborator hinzugefügt und eine E-Mail offline beantwortet. Wie es
1/17/10
Sven Fuchs
, …
Fabian Schmidt
14
10/29/09
Status Zusammenfassung
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Sorry habe gerade ausversehen gegen den workflow
unread,
Status Zusammenfassung
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Sorry habe gerade ausversehen gegen den workflow
10/29/09
Fabian Schmidt
, …
Sven Fuchs
3
10/23/09
Einige Anmerkungen
On Oct 22, 2009, at 4:55 PM, Jean Pierre Wenzel wrote: > 2009/10/22 Fabian Schmidt <fabian.
unread,
Einige Anmerkungen
On Oct 22, 2009, at 4:55 PM, Jean Pierre Wenzel wrote: > 2009/10/22 Fabian Schmidt <fabian.
10/23/09
Fabian Schmidt
,
Sven Fuchs
2
10/23/09
Push failed
Hi Fabian, der Fehler besagt, daß du deinen master nicht nach origin/master pushen kannst, weil in
unread,
Push failed
Hi Fabian, der Fehler besagt, daß du deinen master nicht nach origin/master pushen kannst, weil in
10/23/09
StarsBusted
10/21/09
Angelina Jolie and her funny bооb)))
That's realy her)) http://urlcover.com/FunnyJolie
unread,
Angelina Jolie and her funny bооb)))
That's realy her)) http://urlcover.com/FunnyJolie
10/21/09
jhemmje
, …
Sven Fuchs
22
10/20/09
Wer übersetzt welches Kapitel?
Oha :/ Na, dann viel Erfolg mit den Daten! Wäre cool, wenn Du frühest möglichst auch einen
unread,
Wer übersetzt welches Kapitel?
Oha :/ Na, dann viel Erfolg mit den Daten! Wäre cool, wenn Du frühest möglichst auch einen
10/20/09
Fabian Schmidt
,
Sven Fuchs
2
10/20/09
Will helfen
Hey Fabian super :) Du hast versucht, mit der privaten URL zu clonen, was nur geht, wenn du
unread,
Will helfen
Hey Fabian super :) Du hast versucht, mit der privaten URL zu clonen, was nur geht, wenn du
10/20/09
heBz0rL
, …
Sven Fuchs
3
9/2/09
Übersetzen von Fachbegriffen
Zur ursprünglichen Frage: "commiting" und "mounting" würde ich (je nach Kontext)
unread,
Übersetzen von Fachbegriffen
Zur ursprünglichen Frage: "commiting" und "mounting" würde ich (je nach Kontext)
9/2/09
Sven Fuchs
, …
heBz0rL
4
8/26/09
Workflow
Ich bin mir inzwischen selbst nicht mehr sicher, über diesen Workflow. Widerspricht der nicht der
unread,
Workflow
Ich bin mir inzwischen selbst nicht mehr sicher, über diesen Workflow. Widerspricht der nicht der
8/26/09
Sven Fuchs
,
Fritzek
3
8/23/09
Workflow für Progit Übersetzung
Alright, ich habe jetzt folgendes getan: * es gibt einen neuen branch master-old, der ein backup des
unread,
Workflow für Progit Übersetzung
Alright, ich habe jetzt folgendes getan: * es gibt einen neuen branch master-old, der ein backup des
8/23/09