CHARGE - ŁADOWANIE
i
CLEAR - ??
właśnie jak w polskiej nomenklaturze tłumaczyć clear?
często żargonowo mówi się, że się strzela ale jak to będzie oficjalnie?
--
===============================================
Użytkownik "Michał" <b...@ble.pl> napisał
> CLEAR - ??
>
> właśnie jak w polskiej nomenklaturze tłumaczyć clear?
> często żargonowo mówi się, że się strzela ale jak to będzie oficjalnie?
"czysto" dosłownie, a w tym kontekście "odsunąć się"?
Pozdrawiam
tp
> U�ytkownik "Micha�" <b...@ble.pl> napisa�
>
>> CLEAR - ??
>>
>> w�a�nie jak w polskiej nomenklaturze t�umaczy� clear?
>> cz�sto �argonowo m�wi si�, �e si� strzela ale jak to b�dzie oficjalnie?
>
> "czysto" dos�ownie, a w tym kontek�cie "odsun�� si�"?
Roz�adowa�. Po prostu. To, co si� najpierw �adowa�o.
Jak si� co� elektrycznie mocno na�adowuje, to si� potem roz�adowuje. Np w
pacjenta...
--
Ikselka.
CLEAR = ODSUN�� SI�
SHOCK = WY�ADOWANIE
Pozdrawiam,
A
--
Wys�ano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/