Description:
Z polskiego i na polski.
|
|
|
Honorerings Fee ?
|
| |
Witam,
Mam tabelkę z różnymi premiami i w niej "Honorerings Fee? Jak to ładnie oddać
po polsku?
Z góry dzięki.
Mila
-- Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> [link]
|
|
Union carpenter
|
| |
Witam, mam w książce bohatera, który często wspomina, że pracuje jako union carpenter czy ogólnie stara się o przywrócenie do "union".
Akcja dzieje się w Ameryce w latach 70-tych. O co tu chodzi? O stolarza/cieślę pracującego w związkach zawodowych?
Zna się ktoś na tym?
Dzięki!... more »
|
|
Trados Studio 2011 Freelance za 1920 zł!
|
| |
Pierwszy raz (i prawdopodobnie ostatni) w tym roku cena SDL Trados
Studio 2011 Freelance spadła poniżej 2000 zł brutto.
Do 6 czerwca można go nabyć za 1920 zł.
Ceny wszystkich licencji Freelance również spadły.
Szczegóły: [link]
|
|
projectable double En>Pl
|
| |
W ezoterycznym tekście autor pisze, że jakiś tam inny autor uważa, iż ludzie mają kilka ciał, i wymienia: an astral body, a physical/etheric body, a projectable double, etc. Te projectable double ma na pewno coś wspólnego z doświadczeniami poza ciałem, ale macie pomysł, jak to nazwać??... more »
|
|
zdanie z dokumentacji przetargowej ENG-PL PILNE :-)
|
| |
Witam,
mam fragment o tym, ze oferenci mają przedstawić osiągnięcia/dokonania/sukcesy z przeszłości, z podobnymi kontraktami, a jeżeli nie mają się czym pochwalić, to nich opiszą w jaki sposób zamierzają spełnić wymagania kontraktowe.
Następnie mam zdanie:
"Past performance will not be a trade-off factor and no additional credit... more »
|
|
de>pl inl. Unt. w Überschussrechnung
|
| |
Co oznacza skrót inl. Unt. w Einnahmenüberschussrechnung? Domyślam się, że Unt. to Unternehmen. Całość brzmi: Bauleistungen inl. Unt. 19%. Pomoże ktoś? Pozdrawiam
A. -- Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> [link]
|
|
Target,target-specific
|
| |
Jak po polsku jest target w znaczeniu maszyny na której uruchamia się kod
jak jest "target-specific"
|
|
pl>niem modelowanie na masie (medyczne)
|
| |
Hej,
potrzebuję pomocy w tłumaczeniu na niemiecki czasownika "modelować się" -
występuje w dwóch zdaniach:
Modelowanie na masie guzowatej prawych naczyń nerkowych
i
Trzustka modeluje się na masie guzowatej, bez cech naciekania.
Chodzi tylko o to, jak przełożyć czasownik "modelować się" - sprawa pilna -... more »
|
|
de>pl [mot] Unterholm
|
| |
Witam!
Tłumacze kalkulację szkody dotyczącej samochodu osobowego
Mam pytanie:
Co to jest "Unterholm" Podłużnica?
Pozdrawiam
Przemek
|
|
|