Grupy dyskusyjne Google nie obsługują już nowych postów ani subskrypcji z Usenetu. Treści historyczne nadal będą dostępne.

Pytanie o @

16 wyświetleń
Przejdź do pierwszej nieodczytanej wiadomości

Adam Baranski

nieprzeczytany,
29 lis 1998, 03:00:0029.11.1998
do
Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo
przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze wzgledu
na trudna wymowe. Doslowne tlumaczenie z angielskiego "znak w" tez nie brzmi
zbyt dobrze. A malpa znaczeniowo nie ma wiele wspólnego z tym znakiem.
Slyszalem tez "a z ogonem" co wyjasnialoby etymologie malpy. Jak sobie
poradzili z tym problemem w innych jezykach?

Adam

slawomir

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do

Adam Baranski <abar...@csi.com> wrote in article
<emVMaB$G#GA....@nih2naac.prod2.compuserve.com>...


> Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
> okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo
> przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze
wzgledu
> na trudna wymowe.

A czemu nie mowi sie po prostu "abaranski at csi.com" co oddaje wlasciwosc
adresu a baranski na serverze csi.com ?

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do
On Sun, 29 Nov 1998, Adam Baranski wrote:

> Jak sobie poradzili z tym problemem w innych jezykach?

http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/UTF8/GXHHX.html#heliko

_________________________________________________________________

helik*o [Jel], volvita a -

Jxargona sinonimo por "po-signo" (la signo "@"). Cxar en komputiko
(almenaux, ekster Anglalingvujo) la komerca signifo de tiu signo estas
neaktuala, tiu nomo probable estas pli klara kaj tial preferinda.

Angle: at sign, snail
France: arobas, arrobas, colimaçon
Germane: Klammeraffe
Hispane: arroba
Itale: chiocciol(in)a
Ruse: ulitka, lyagushka, sobaka, koryuchka

1996-02-29
_________________________________________________________________

--
__("< Marcin Kowalczyk * qrc...@knm.org.pl http://qrczak.home.ml.org/
\__/ GCS/M d- s+:-- a21 C+++>+++$ UL++>++++$ P+++ L++>++++$ E->++
^^ W++ N+++ o? K? w(---) O? M- V? PS-- PE++ Y? PGP->+ t
QRCZAK 5? X- R tv-- b+>++ DI D- G+ e>++++ h! r--%>++ y-


Ma-Kr

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do

Adam Baranski napisal

>Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @?

Kiedyś słyszałam też określenie "ślimak", ale nie jest ono chyba powszechnie
używane.

Maja

Piotr Andrusiewicz

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do

Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...

|Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
|okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo
|przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze
wzgledu
|na trudna wymowe. Doslowne tlumaczenie z angielskiego "znak w" tez nie
brzmi
|zbyt dobrze. A malpa znaczeniowo nie ma wiele wspólnego z tym znakiem.
|Slyszalem tez "a z ogonem" co wyjasnialoby etymologie malpy. Jak sobie

|poradzili z tym problemem w innych jezykach?

Po prostu: "na".

Pozdrowienia
Piotr Andrusiewicz
http://www.wsp.krakow.pl/~andrus


Wojciech Moszko

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do
>Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...
>Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @?

Moim zdanie "małpa" brzmi najlepiej. Większość moich
znajomych też używa tego określenia, no i brzmi zabawnie
w połączeniu z innymi słowami :-)
PS. Kiedyś mój znajomy nazwał swoją firmę "&". Nie
potrafiłem tego wymówić (po polsku) - nie mówię o wymowie
typu "ampersand", bo "i" to raczej po polsku nie znaczy.
Pozdrowienia !
--
Wojciech Moszko
wmo...@bicom.slupsk.pl

Tomasz Zajbt

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do
Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...
>Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
>okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo
>przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze wzgledu
>na trudna wymowe. Doslowne tlumaczenie z angielskiego "znak w" tez nie
brzmi
>zbyt dobrze. A malpa znaczeniowo nie ma wiele wspólnego z tym znakiem.
>Slyszalem tez "a z ogonem" co wyjasnialoby etymologie malpy. Jak sobie
>poradzili z tym problemem w innych jezykach?
>


Małpa wzięła się (o ile dobrze pamiętam) z tego, że w na termianlach
znakowych @ przypomina swym wyglądem małpie ucho. Z czasem to się uprościło
do małpy. Ja nie widzę powodu do szukania "lepszych" nazw, zwłaszcza, że gdy
ktoś powie "małpa", to raczej każdy zrozumie, za to nowe lepsze nazwy często
wprowadzają zamęt.

****************************************************************************
*
Tomasz Zajbt * Oficyna Wydawnicza Read Me/Wydawnictwo RM
tel. (+4822) 870-60-24; faks (+4822) 677-14-25
t...@rm.com.pl * www.rm.com.pl

Adam Baranski

nieprzeczytany,
30 lis 1998, 03:00:0030.11.1998
do
slawomir wrote in message <01be1c1a$ad258fc0$0100007f@localhost>...

>A czemu nie mowi sie po prostu "abaranski at csi.com" co oddaje wlasciwosc
>adresu a baranski na serverze csi.com ?

Jeżeli podajesz komuś adres emailowy przez telefon i powiedziałbyś "at" to
myślę, że musiałbyś długo tłumaczyć o co ci chodzi, i jaki jest w końcu ten
twój adres.

W sumie chciałem się tylko upewnić na forum grupy, że nie ma lepszego
określenia od "małpy" i to wszystko. Choć "ślimak" też nieźle brzmi.
"Sobaka" natomiast bije wszystkie inne na głowę. :) Gdyby komputery
przyszły do nas ze wschodu to byśmy dopiero mieli ubaw.

Adam

slawomir

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do

Wojciech Moszko <wmo...@bicom.slupsk.pl> wrote in article
<Vuy82.4564$r1.10...@news.tpnet.pl>...


> >Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...
> >Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @?
>

> Moim zdanie "małpa" brzmi najlepiej. Większość moich
> znajomych też używa tego określenia, no i brzmi zabawnie
> w połączeniu z innymi słowami :-)
> PS. Kiedyś mój znajomy nazwał swoją firmę "&". Nie
> potrafiłem tego wymówić (po polsku) - nie mówię o wymowie
> typu "ampersand", bo "i" to raczej po polsku nie znaczy.
> Pozdrowienia !
> --

Firma "&" to fima "and"
BTW Niemcy przyswolili "&" doslownie w nazwach firm.

slawomir

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do

Adam Baranski <abar...@csi.com> wrote in article

<uYsi5LMH#GA....@nih2naaa.prod2.compuserve.com>...


> slawomir wrote in message <01be1c1a$ad258fc0$0100007f@localhost>...
> >A czemu nie mowi sie po prostu "abaranski at csi.com" co oddaje
wlasciwosc
> >adresu a baranski na serverze csi.com ?
>
> Jeżeli podajesz komuś adres emailowy przez telefon i powiedziałbyś "at"
to
> myślę, że musiałbyś długo tłumaczyć o co ci chodzi, i jaki jest w końcu
ten
> twój adres.

To juz kwesyai umowy. Kto podal "na" co wydaje mi sie siwtnym tlumaczeniem
"at"
gdy chodzi o server.
"abaranski na csi.com" co ty na to?

Mirosław `Jubal' Baran

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
PT slawomir <sd00...@polbox.com> pisze:

> Firma "&" to fima "and"
> BTW Niemcy przyswolili "&" doslownie w nazwach firm.

I wymawiają to `und'. Podobnie używają znaku `+'. Na przykład
Heine+Heine, czyli `Heine und Heine'.

pozdrawiam,
Jubal

--
= // = mailto:ba...@knm.org.pl = http://abyss.lodz.pdi.net/~baran/ =
= \X/ = Miroslaw L. Baran = Jubal = medical student = ALCHEMY PANY! =

Sattinger's Law:
It works better if you plug it in.

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Sun, 29 Nov 1998, Adam Baranski wrote:

#>Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
#>okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo

No wlasnie. Jak slysze gdy ktos tak mowi, to mowie mu ze sam jest maupa :->

#>przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze wzgledu
#>na trudna wymowe. Doslowne tlumaczenie z angielskiego "znak w" tez nie brzmi

Mowisz "znak at /aet/" i po klopocie. Tak jak "znak ampersend(u)". Kalka,
ale mozliwa.

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Mon, 30 Nov 1998, Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:

#>On Sun, 29 Nov 1998, Adam Baranski wrote:
#>

#>> Jak sobie poradzili z tym problemem w innych jezykach?
#>
#>http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/UTF8/GXHHX.html#heliko

[...]

Chcialbym zauwazyc ze mowimy tylko i wylacznie o znaczeniu @ jako
rozdzielnika nazwy usera od domeny w adresie mailowym. Natomiast nikt
pewnie nie pamieta o jego wczesniejszym znaczeniu w kontekscie handlowym,
jako "po" (np. 2 funty masla @ 6 pensow - tak sie kiedys pisalo w
rachunkowosci).

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Mon, 30 Nov 1998, Wojciech Moszko wrote:

#> PS. Kiedys moj znajomy nazwal swoja firme "&". Nie
#>potrafilem tego wymowic (po polsku) - nie mowie o wymowie
#>typu "ampersand", bo "i" to raczej po polsku nie znaczy.

To ciekawe - takiej nazwy nie zarejestrowalby zaden sa/d (co innego nazwy
typu Johnson&Johnson, gdzie & rzeczywiscie oznacza 'i').

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Mon, 30 Nov 1998, Tomasz Zajbt wrote:

#>Małpa wzięła się (o ile dobrze pamiętam) z tego, że w na termianlach
#>znakowych @ przypomina swym wyglądem małpie ucho. Z czasem to się uprościło

Ale w fontach proporcjonalnych juz raczej nie (moze malpie oko)?
Wiec posilkowanie sie tym argumentem uwazam za chybione. Anglicy nigdy
nie wpadli na to ze to jest malpie ucho (a czemu malpie, a nie ludzkie -
chyba sa dosc podobne?), wiec nalezy im zaufac i nie wyglupiac sie na
sile.

#>do małpy. Ja nie widzę powodu do szukania "lepszych" nazw, zwłaszcza, że gdy
#>ktoś powie "małpa", to raczej każdy zrozumie, za to nowe lepsze nazwy często
#>wprowadzają zamęt.

Sam tego chciales :-) - sam jestes malpa... >:->

GSN

Tomasz Zajbt

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent napisał(a) w wiadomości: ...

On Mon, 30 Nov 1998, Tomasz Zajbt wrote:

#>Małpa wzięła się (o ile dobrze pamiętam) z tego, że w na termianlach
#>znakowych @ przypomina swym wyglądem małpie ucho. Z czasem to się
uprościło

>Ale w fontach proporcjonalnych juz raczej nie (moze malpie oko)?
>Wiec posilkowanie sie tym argumentem uwazam za chybione.

No cóż, nie dane mi było pracować na znakowych terminalach z
proporcjonalnymi czcionkami.

>Anglicy nigdy
>nie wpadli na to ze to jest malpie ucho (a czemu malpie, a nie ludzkie -
>chyba sa dosc podobne?), wiec nalezy im zaufac i nie wyglupiac sie na
>sile.

Jakaś irracjonalna siła powstrzymuje mnie od wyjaśniania etymologii polskich
wyrazów w słownikach języka angielskiego.
Ale faktycznie, dlaczego małpie ucho, a nie ludzkie? Istotnie są podobne.
Pewnie dlatego sporo osób na @ mówi ludź.

#>do małpy. Ja nie widzę powodu do szukania "lepszych" nazw, zwłaszcza, że
gdy
#>ktoś powie "małpa", to raczej każdy zrozumie, za to nowe lepsze nazwy
często
#>wprowadzają zamęt.

>Sam tego chciales :-) - sam jestes malpa... >:->

Zawsze imponowała mi umiejętność posługiwania się dogłębnie przemyślanymi
argumentami.
Żałuję, że ja tak nie potrafię. Ale kto wie, poczytam sobie listy dyskusyjne
i może też się nauczę.

Serdeczne pozdrowienia panie Gwidonie.

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Tue, 1 Dec 1998, Gwidon S. Naskrent wrote:

> Ale w fontach proporcjonalnych juz raczej nie (moze malpie oko)?
> Wiec posilkowanie sie tym argumentem uwazam za chybione.

Dla mnie to wygląda jak małpa w całości - w każdym razie ma długi ogon
i żadne konkretne zwierzę bardziej się nie narzuca.

Ja mówię "małpa".

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
On Tue, 1 Dec 1998, Gwidon S. Naskrent wrote:

> Chcialbym zauwazyc ze mowimy tylko i wylacznie o znaczeniu @ jako
> rozdzielnika nazwy usera od domeny w adresie mailowym. Natomiast nikt
> pewnie nie pamieta o jego wczesniejszym znaczeniu w kontekscie handlowym,
> jako "po" (np. 2 funty masla @ 6 pensow - tak sie kiedys pisalo w
> rachunkowosci).

Niektórzy pamiętają:

http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/UTF8/PN.html#po-signo
_________________________________________________________________

po-sign.o [BT, Pt], poo, heliko, volvita a -

En kelkaj landoj, kaj precipe en Anglalingvujo, komerca signo de
podetala prezo, @ (la kodono 64 en Askio).

Pro la mizero de la Askio-signaro oni ofte atribuas al ties signoj
specialajn kromsignifojn. En programlingvoj (vd referencato) kaj en
Interret-stilaj ret'adresoj @ iom kalembure havas la signifojn,
proksimajn al cxe, laux, al (la kromsignifojn de la franca `a, Latina
ad, el kiuj gxi devenas), kaj fojfoje en la ret'adresoj gxi estas
vocxlegata "cxe". En la faka jxargono oni nomas tiun signon heliko,
kaj tiun formon ni rekomendas por la komputikaj uzoj.

Angle: commercial at
Pole: `a
Ruse: znak ceny, kommercheskoe `et

1996-02-29
_________________________________________________________________

Krzysztof

nieprzeczytany,
1 gru 1998, 03:00:001.12.1998
do
Dla mnie malpa lub at zawsze bylo wyrazne i zrozumaiale.
--
Krzysztof

Olgierd Cybulski

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
Tomasz Zajbt wrote:

> >Anglicy nigdy
> >nie wpadli na to ze to jest malpie ucho (a czemu malpie, a nie ludzkie -

> >chyba sa dosc podobne?), [...]
[....]


> Ale faktycznie, dlaczego małpie ucho, a nie ludzkie? Istotnie są podobne.
> Pewnie dlatego sporo osób na @ mówi ludź.

Przeszło dziesięć lat temu, gdy pierwszy raz w życiu zetknąłem
się z komputerami, wykładowca prowadzący kurs nazywał ów znaczek
"chińskim uchem" .
Mamy więc również ludzki wątek w tej przepompowanej historii :-)

># Ja nie widzę powodu do szukania "lepszych" nazw, zwłaszcza, że
># gdy ktoś powie "małpa", to raczej każdy zrozumie, za to nowe lepsze nazwy
># często wprowadzają zamęt.

Niektórzy bedą programowo udawać, że nie rozumieją.
Np. ja - dla mnie małpy to szympansy, pawianty, orangutanty
i moi szefowie.

O.C.

-------------------------------------------------
wśród blasku laserów i szumu wentylatorów
-------------------------------------------------

slawomir

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do

Mirosław `Jubal' Baran <ba...@knm.org.pl> wrote in article
<740pvv$rmb$6...@info.nask.pl>...


> PT slawomir <sd00...@polbox.com> pisze:
>
> > Firma "&" to fima "and"
> > BTW Niemcy przyswolili "&" doslownie w nazwach firm.
>
> I wymawiają to `und'. Podobnie używają znaku `+'. Na przykład
> Heine+Heine, czyli `Heine und Heine'.
>

Po polsku tez "dwa + dwa jest cztery" to to samo co "dwa i dwa jest
cztery",
czy tak sie nie mowi?

Olgierd Cybulski

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
slawomir wrote:

> Po polsku tez "dwa + dwa jest cztery" to to samo co "dwa i dwa jest
> cztery",
> czy tak sie nie mowi?

Mówi się nawet tak :

" Szampon + Odżywka = dwa w jednym "


( Niech nam się oprócz języka
rozwija arytmetyka :-)

Szczery

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent napisał:

> Chcialbym zauwazyc ze mowimy tylko i wylacznie o znaczeniu @ jako
> rozdzielnika nazwy usera od domeny w adresie mailowym.

^^^^^ ^^^^^^^^

??? pl.hum.polszczyzna ???
^^^^^^^^^^^
--
__________________________________________________
Zbigniew "Szczery" Szczerkowski -> t...@dobra.com.pl
**************************************************

--
Serwis RUBIKON - http://rubikon.pl - 020 92 47

Michal Jankowski

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
Olgierd Cybulski <cybu...@pkpf.if.uj.edu.pl> writes:

> Mówi się nawet tak :
>
> " Szampon + Odżywka = dwa w jednym "

Etam.

Salon, szampon i odzywka...

MJ

Piotr Auksztulewicz

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent <nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:
> #>Małpa wzięła się (o ile dobrze pamiętam) z tego, że w na termianlach
> #>znakowych @ przypomina swym wyglądem małpie ucho. Z czasem to się uprościło

A mnie się wydaje, że ten znaczek po prostu wygląda jak taka mała małpka
z dłuuuugim ogonem zawiniętym do góry...

--
Piotr Auksztulewicz pio...@zeus.polsl.gliwice.pl
Centrum Komputerowe Politechniki Śląskiej, Gliwice, Akademicka 16

Michal Jankowski

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
Kiedyś w pewnych kręgach mówiło się na to kotek...

MJ

Maciek Sniezek

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
In article <2nyaoqd...@cclan.fuw.edu.pl>, Michal Jankowski <mic...@fuw.edu.pl> wrote:
>Kiedyś w pewnych kręgach mówiło się na to kotek...

A propos, jak na to mowi Bielecki? :)

Pozdrawiam,

--
Maciek Sniezek ------- | ---------------------------------------
msni...@medianet.pl - | ----- "Sa takie chwile w zyciu ryby, --
ICQ: 6022825 --------- | --------- ze musi komus dac w morde" --
tel. (022) 758 96 62 - | ---------------------------------------

Jo'Asia

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

Gwidon S. Naskrent wrote:

> Mowisz "znak at /aet/" i po klopocie. Tak jak "znak ampersend(u)". Kalka,
> ale mozliwa.

A czy po angielsku to się nie nazywa przypadkiem 'business at'? Bo gdzieś z taką
nazwą sie spotkałam. Zresztą, jak się dobrze przyjrzeć @ to to jest przecież a z
rozciągniętym ogonkiem, więc dopuszczam możliwość, że coś takiego pisze się
szybciej niż 'at' - nie trzeba odrywac ręki żeby przekreślić 't'.

Jo'Asia

- --
<< Joanna Slupek >>
<< To write me replace '@rasun.' with '@rassun.' in my e-mail >>
<< ---------------------------------------------------------- >>
<< This novel wasn't released - it escaped! >>

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: PGPfreeware 5.5.3i for non-commercial use <http://www.pgpi.com>

iQBVAwUBNmWHSO3bh2ctSCr1AQH6kQH/fxP4mvjua18BC5iH+Q29LNP6Fo70YcLB
GpvH+Dw2NY16IWkiRm2cjadwBmzjzDghdvPH3Pdf8ekfMV1pflTlmA==
=vphN
-----END PGP SIGNATURE-----

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
2 gru 1998, 03:00:002.12.1998
do
On Wed, 2 Dec 1998, Olgierd Cybulski wrote:

> Np. ja - dla mnie małpy to szympansy, pawianty, orangutanty

Jako że to jest lista o polszczyźnie, pozwalam sobie poprawić: ORANGUTANY!
To jest chyba równie często przekręcane słowo jak BADMINTON.

slawomir

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do

Jo'Asia <JoA...@rasun.art.pl> wrote in article
<3665933A...@rassun.art.pl>...


> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
> Gwidon S. Naskrent wrote:
>
> > Mowisz "znak at /aet/" i po klopocie. Tak jak "znak ampersend(u)".
Kalka,
> > ale mozliwa.
>
> A czy po angielsku to się nie nazywa przypadkiem 'business at'? Bo gdzieś
z taką
> nazwą sie spotkałam.

Nazywa sie, nazywa.

A_Zet

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do
On Tue, 1 Dec 1998 16:44:35 +0100, "Gwidon S. Naskrent"
<nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:

>On Mon, 30 Nov 1998, Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:
>
>#>On Sun, 29 Nov 1998, Adam Baranski wrote:

>[...]


>
>Chcialbym zauwazyc ze mowimy tylko i wylacznie o znaczeniu @ jako

>rozdzielnika nazwy usera od domeny w adresie mailowym. Natomiast nikt
>pewnie nie pamieta o jego wczesniejszym znaczeniu w kontekscie handlowym,
>jako "po" (np. 2 funty masla @ 6 pensow - tak sie kiedys pisalo w
>rachunkowosci).

Swiete slowa: przed wielu laty, gdy kupilem pierwszy "komputer" (w
cudzyslowiu, bo bylo to nasze Meritum w dodatku model I), Pan
instalujacy mi do niego drukarke (tez polska - a jak, trzeba przemysl
krajowy popierac, gdzie te czasy odchodza z widokiem na poparcie
polskiego przemyslu a nie polskiego li tylko handlu...) z Blonia
powiedzial, z jakiejs okazji mowiac o tym znaku: <kupieckie A>.
Zreszta Gwidonie, do nie tak dawna pisalo sie nie tylko w
rachunkowosci: 2 kg masla a 6 zlotych :-) - we wszelkich tego
rodzaju wyliczankach.

Pozdrawiam
Adek
--
(Katowice: akumulatory trakcyjne, stacyjne: BATER-...@netart.com.pl
http://www.netart.com.pl/BATER-SILESIA lub
http://free.polbox.pl/a/adek
dołozone male "co nieco" o akumulatorach

A_Zet

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do
On Wed, 02 Dec 1998 21:27:33 GMT, Marcin 'Qrczak' Kowalczyk
<qrc...@knm.org.pl> wrote:

>On Wed, 2 Dec 1998, Olgierd Cybulski wrote:
>
>> Np. ja - dla mnie małpy to szympansy, pawianty, orangutanty
>
>Jako że to jest lista o polszczyźnie, pozwalam sobie poprawić: ORANGUTANY!
>To jest chyba równie często przekręcane słowo jak BADMINTON.

Chyba jestes zbyt zasadniczy, Qrczaku. Z poprzedzajacej nazwy jednego
z naszych kuzynow wynika, ze Autor chcial z lekka zazartowac, piszac:
<pawianty> i odpowiednio <orangutanty>.

tsca

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do
Piotr Auksztulewicz wrote
[in <743h0u$sko$1...@zeus.polsl.gliwice.pl>]:

> Gwidon S. Naskrent <nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:

> > #>Małpa wzięła się (o ile dobrze pamiętam) z tego, że w na termianlach
> > #>znakowych @ przypomina swym wyglądem małpie ucho. Z czasem to się uprościło
>
> A mnie się wydaje, że ten znaczek po prostu wygląda jak taka mała małpka
> z dłuuuugim ogonem zawiniętym do góry...

Duńczycy nazywają ten znak "słoniową trąbą".

--
tsca
Tomasz Sienicki <ts...@cryogen.com>

Michał Rudewicz

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do

tsca napisał(a) w wiadomości: ...

> Duńczycy nazywają ten znak "słoniową trąbą".


Przypomniało mi się, że słyszałem jeszcze "ucho słonia". Jest jeszcze jedna
nazwa, której nikt nie wymienił, a kilka lat temu - kiedy studiowałem - znak
ten w naszym zespole nazywany był "embrionem".

Pozdrawiam,

Michał
_______________________________________________________________________
Michał Rudewicz tel./faks:(0 22) 813 77 92, tel.:(0 602) 799 257
michal_...@bigfoot.com Little Shark
ICQ: 23553135 09-320 Bieżuń, ul. Leśna 21


Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do

No, a niektorzy (wlasciwie niektore - wlasnousznie slyszalem) dodawaly
jeszcze "...i depilator" 8-) - podobno na podstawie wlasnych doswiadczen

Przemek

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
3 gru 1998, 03:00:003.12.1998
do
On Thu, 3 Dec 1998 14:45:48 +0100, "=?iso-8859-2?Q?Micha=B3_Rudewicz?="
<michal_...@bigfoot.com> wrote:

>
>tsca napisał(a) w wiadomości: ...
>> Duńczycy nazywają ten znak "słoniową trąbą".
>
>
>Przypomniało mi się, że słyszałem jeszcze "ucho słonia". Jest jeszcze jedna
>nazwa, której nikt nie wymienił, a kilka lat temu - kiedy studiowałem - znak
>ten w naszym zespole nazywany był "embrionem".

Ja tez sie spotkalem z taka nazwa gdzies na przelomie lat 80/90. Ale w III
RP musiala chyba odejsc do lamusa, zeby nie obrazac zycia poczetego ;-).
Prawde mowiac, mnie, ze wzgledu na wyglad, @ kojarzy sie raczej z mocno
niewydarzonym zyciem niepoczetym (plemnik goniacy wlasny ogon) ewentualnie
kijanka czy innym takim ptactwem.

Przemek

Maciek Czupryniak

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
Adam Baranski wrote:
> Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego

Napisano już wiele i wniosek jest taki, że nie.
Ale może zaproponuję po prostu: DOMENA
Rozumiem, że prawdziwe pytanie brzmi: jak uniknąć
niezręczności przy ustnym podawaniu adresu elektronicznego
(Baranski-małpa... sam jesteś małpa, Czupryniak).
Pozdrawiam - Maciek Czupryniak

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
On Thu, 3 Dec 1998, A_Zet wrote:

> >> Np. ja - dla mnie małpy to szympansy, pawianty, orangutanty
> >
> >Jako że to jest lista o polszczyźnie, pozwalam sobie poprawić: ORANGUTANY!
> >To jest chyba równie często przekręcane słowo jak BADMINTON.
>
> Chyba jestes zbyt zasadniczy, Qrczaku. Z poprzedzajacej nazwy jednego
> z naszych kuzynow wynika, ze Autor chcial z lekka zazartowac, piszac:
> <pawianty> i odpowiednio <orangutanty>.

Ach, przepraszam, nie zauważyłem "pawianta"...

Przemyslaw Kowalczyk

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
Adam Baranski (abar...@csi.com) wrote:
: Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego

moja kobieta, jak to ustrojstwo pierwszy raz zobaczyla, powiedziala ,,myszka''.
mysle, ze nazwa jest bardzo fajna, i lepiej pasujaca niz ,,malpa'', ale,
niestety!, mylilaby sie z inna myszka, ktora sie juz chyba wszystkim w glowach
zadomowila.
she / -iq

--
*** Przemyslaw Kowalczyk *** a.k.a. Szeryf / Negative I.Q. ***
*** email: sze...@tempus.ii.uni.wroc.pl ***
*** Negative I.Q. - the choiss of my dejeneration... ***

--- Ofiara zawsze bierze udzial w zbrodni. I to negatywny. ---

Przemyslaw Kowalczyk

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
slawomir (sd00...@polbox.com) wrote:
: Wojciech Moszko <wmo...@bicom.slupsk.pl> wrote in article
: <Vuy82.4564$r1.10...@news.tpnet.pl>...
: > >Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...
: > PS. Kiedyś mój znajomy nazwał swoją firmę "&". Nie
: > potrafiłem tego wymówić (po polsku) - nie mówię o wymowie

firma ,,i'', firma ,,spolka''... (:

: Firma "&" to fima "and"

dlaczego ,,and''? to nie jest brytyjski ani amerykanski wynalazek, tylko
lacinski, gdzie oznaczalo ,,et'', co z reszta widac... (:

Miroslaw Paciorek, (remove .gov)

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
In article Wojciech Moszko (wmo...@bicom.slupsk.pl) says...

> >Adam Baranski napisał(a) w wiadomości: ...
> >Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @?
>
> Moim zdanie "małpa" brzmi najlepiej. Większość moich

Hmmm. A mnie troche glupio podawac swoj adres majlowy:
miroo malpa i.am

Ktos moze pomyslec, ze sie przedstawiam :))))))

Miroo

--
//|/|| . "The Winner Takes It All"
//||/|| / /^ () ()
To reply remove ".gov" from my e-mail address. /mi...@i.am.gov

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
On 4 Dec 1998, Przemyslaw Kowalczyk wrote:

> moja kobieta, jak to ustrojstwo pierwszy raz zobaczyla, powiedziala ,,myszka''.
> mysle, ze nazwa jest bardzo fajna, i lepiej pasujaca niz ,,malpa'', ale,
> niestety!, mylilaby sie z inna myszka, ktora sie juz chyba wszystkim w glowach
> zadomowila.

No niestety. Inna kobieta, jaką znam, na znaczek & mówi "ciapek".

krecik

nieprzeczytany,
4 gru 1998, 03:00:004.12.1998
do
>Firma "&" to fima "and"
>BTW Niemcy przyswolili "&" doslownie w nazwach firm.

o ile dobrze pamietam "&" oznacza "et" tak zreszta powinno sie to czytac, a
jest to po prostu "i" ( bodajze lacina), drazni mnie uzywanie tlumaczenia
"&" jako "and" ( fonetycznie "ent"), podejrzewam ze wzielo sie to z podobnej
wymowy i znaczenia.

krecik
kre...@agrosan.com.pl

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
5 gru 1998, 03:00:005.12.1998
do
On Fri, 04 Dec 1998 18:00:50 GMT, Marcin 'Qrczak' Kowalczyk
<qrc...@knm.org.pl> wrote:

>On 4 Dec 1998, Przemyslaw Kowalczyk wrote:
>
>> moja kobieta, jak to ustrojstwo pierwszy raz zobaczyla, powiedziala ,,myszka''.
>> mysle, ze nazwa jest bardzo fajna, i lepiej pasujaca niz ,,malpa'', ale,
>> niestety!, mylilaby sie z inna myszka, ktora sie juz chyba wszystkim w glowach
>> zadomowila.
>
>No niestety. Inna kobieta, jaką znam, na znaczek & mówi "ciapek".

Zgroza 8-). Przeciez "w ciapkach" to AFAIK znaczy w "cudzyslowach" albo w
'apostrofach'.

Przemek

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
6 gru 1998, 03:00:006.12.1998
do
On Sat, 5 Dec 1998, Przemyslaw Kowalik wrote:

> >No niestety. Inna kobieta, jaką znam, na znaczek & mówi "ciapek".
>
> Zgroza 8-). Przeciez "w ciapkach" to AFAIK znaczy w "cudzyslowach" albo w
> 'apostrofach'.

Niby tak, ale na to mamy dobre słowa - "cudzysłowy" i "apostrofy" - a na & nie.

Przemyslaw Kowalczyk

nieprzeczytany,
7 gru 1998, 03:00:007.12.1998
do
Marcin 'Qrczak' Kowalczyk (qrc...@knm.org.pl) wrote:
: On 4 Dec 1998, Przemyslaw Kowalczyk wrote:
: > moja kobieta, jak to ustrojstwo pierwszy raz zobaczyla, powiedziala ,,myszka''.
: No niestety. Inna kobieta, jaką znam, na znaczek & mówi "ciapek".

Moze te kobiety Intercala sie uczyly??? (:
Najbardziej mi sie podobala nazwa znaku rownosci: pol hasza (o, przepraszam,
krzyzyka :))))))))
she / -iq

--
*** Przemyslaw Kowalczyk *** a.k.a. Szeryf / Negative I.Q. ***
*** email: sze...@tempus.ii.uni.wroc.pl ***
*** Negative I.Q. - the choiss of my dejeneration... ***

Potrzebujesz procesora Pentium II? Nie, potrzebujesz Linuxa!

Lukasz Orzechowski

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

Wybacz, ze doklejam sie do twojego postu.
Tym bardziej, iz mam pytanie do wszystkich uczestnikow
- czy jestem jedynym wyjatkiem, ktory mowi na @ po prostu
malpka?
Malpka (przynajmniej dla mnie) nie jest juz okresleniem
pejoratywnym...

pozdrawiam
Thorn

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

A kiedys bylo?
IMHO "malpka" (zdrobniale)jest jednak okresleniem dwuznacznym.
AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)

Przemek

Maciek Sniezek

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
In article <366cdacd...@news.lublin.pl>, prz...@antenor.pol.lublin.pl (Przemyslaw Kowalik) wrote:
>On Tue, 08 Dec 1998 05:10:02 GMT, "Lukasz Orzechowski"
>
>>Tym bardziej, iz mam pytanie do wszystkich uczestnikow
>>- czy jestem jedynym wyjatkiem, ktory mowi na @ po prostu
>>malpka?
>
>IMHO "malpka" (zdrobniale)jest jednak okresleniem dwuznacznym.
>AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
>(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)

Czy widziales, zeby ktos w adresie e-mail mial miniaturowa butelke
wodki? :)

Pozdrawiam,

--
Maciek Sniezek ------- | ---------------------------------------

msni...@medianet.pl - | --- "Sa takie chwile w zyciu żółwia, --

Michal Sobkowski

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Przemyslaw Kowalik wrote:
[...]

> AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
> (taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)
A ja słyszałem w sklepie określenie "malutka połóweczka"! :-)
Michał

--
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Michał Sobkowski mailto:ms...@ibch.poznan.pl
Instytut Chemii Bioorganicznej PAN, Poznań
http://www.agh.edu.pl/ogonki/nc4_x.html

Bart Ogryczak

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Adam Baranski wrote:
>
> Czy istnieja jakies lepsze okreslenia dla znaku @? Z braku lepszego
> okreslenia uzywam "malpa" ale za kazdym razem ciezko mi przez gardlo
> przechodzi. Wersja po angielsku "at sign" nie przyjela sie chyba ze wzgledu
> na trudna wymowe. Doslowne tlumaczenie z angielskiego "znak w" tez nie brzmi
> zbyt dobrze. A malpa znaczeniowo nie ma wiele wspólnego z tym znakiem.
[...]
Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisał, że prawidłowo po polsku
@ to "a handlowe". @ było używane w księgowości na długo przed
wynalezieniem
Inetu. A używało się tego mniej więcej tak:
AK-47: 10 szt. @ 300 zł/szt.
Chyba widać, dlaczego po angielsku @ = "at"

> Adam
Bart
--
"I love the smell of napalm early in the moring..."
Genera...@ThePentagon.com || http://www.bartanizm.w.pl

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

Maciek Sniezek wrote:
>
> In article <366cdacd...@news.lublin.pl>, prz...@antenor.pol.lublin.pl (Przemyslaw Kowalik) wrote:
> >On Tue, 08 Dec 1998 05:10:02 GMT, "Lukasz Orzechowski"
> >
> >>Tym bardziej, iz mam pytanie do wszystkich uczestnikow
> >>- czy jestem jedynym wyjatkiem, ktory mowi na @ po prostu
> >>malpka?
> >
> >IMHO "malpka" (zdrobniale)jest jednak okresleniem dwuznacznym.

> >AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
> >(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)
>

> Czy widziales, zeby ktos w adresie e-mail mial miniaturowa butelke
> wodki? :)

Nie, ale malpy w "@" tez sie nie bardzo moge dopatrzec 8-)
Poza tym chodzi mi o dwuznacznosc i potencjalna smiesznosc "malpki"
zwlaszcza wsrod osobnikow, ktorzy znaja tylko wodczane znaczenie
(poza zoologicznym rzecz jasna)

Przemek

Maciek Sniezek

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

>Inetu. A używało się tego mniej więcej tak:
> AK-47: 10 szt. @ 300 zł/szt.
>Chyba widać, dlaczego po angielsku @ = "at"

Nie jestem pewien, czy nie powinno byc:

AK-47: 10 szt. @ 300 zł

Nie mowiac juz o tym, ze raczej czesciej spotyka sie (nawet teraz)
a-z-kreska-na-gorze (a'). Ale mozliwe, ze myle znak ceny od znaku
wagi/objetosci (10 szt. @ 300 zł i 10 szt. a' 2 kg)

Xena Amazonka

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Hej Olgiert! Jaki ten swiat maly.To nie frazes.Wszedzie mozne sie
spotkac,nawet bez zamierzonego planu.
Wracajac do tematu: mieszkancy Nowego Yorku. znak @ nazywaja poprostu -
dash . ------------
Xena


Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Lukasz Orzechowski wrote:

#>
#>Wybacz, ze doklejam sie do twojego postu.
#>Tym bardziej, iz mam pytanie do wszystkich uczestnikow
#>- czy jestem jedynym wyjatkiem, ktory mowi na @ po prostu
#>malpka?

Niestety nie jestes.

#>Malpka (przynajmniej dla mnie) nie jest juz okresleniem
#>pejoratywnym...

Nie pejoratywnym, ale po prostu absurdalnym...

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Bart Ogryczak wrote:

#>[...]
#> Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisal, ze prawidlowo po polsku

Protestuje. Napisalem to juz tydzien temu...

GSN

Aneta Baran

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Maciek Sniezek <msni...@medianet.pl> wrote:
> Nie mowiac juz o tym, ze raczej czesciej spotyka sie (nawet teraz)
> a-z-kreska-na-gorze (a'). Ale mozliwe, ze myle znak ceny od znaku
> wagi/objetosci (10 szt. @ 300 zł i 10 szt. a' 2 kg)
Jeśli już, to ta kreseczka w drugą stronę: a`.

Anetek
--
Aneta...@cern.ch | http://www.ifj.edu.pl/~aneta/
Anything is good and useful if it's made of chocolate.

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Bart Ogryczak wrote:

> Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisał, że prawidłowo po polsku @ to
> "a handlowe".

Taaa, a ja mam adres "qrczak a handlowe ka en em org pe el", co?

Maciek Czupryniak

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:
> Taaa, a ja mam adres "qrczak a handlowe ka en em org pe el", co?

A lepiej: qrczak małpa...???
Poza tym nikt się nie ustosunkował do mojej propozycji z
piątku, by przy podawaniu adresu elektronicznego
wzmiankowany znaczek zastępowawać słowem "domena". Czy
umknęło to, czy uznano propozycję za niegodną nawet
wyśmiania?
A słowo "domena" jest nietrudne do wymówienia, niewiele
dłuższe od "małpy" i w tym kontekście jednoznaczne.
Pozdrawiam - Maciek Czupryniak

Michal Sobkowski

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Maciek Czupryniak wrote:

> Poza tym nikt się nie ustosunkował do mojej propozycji z
> piątku, by przy podawaniu adresu elektronicznego
> wzmiankowany znaczek zastępowawać słowem "domena". Czy
> umknęło to, czy uznano propozycję za niegodną nawet
> wyśmiania?

Mnie się podoba. Może być też "w domenie". Tylko jak skłonić ludzi do
odczytywania tego w ten sposób?

Maciek Czupryniak

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Michal Sobkowski wrote:
> Mnie się podoba. Może być też "w domenie". Tylko jak skłonić ludzi do
> odczytywania tego w ten sposób?

Samemu używając takiego zwrotu?

Pozdrawiam - Maciek Czupryniak

Michal Sobkowski

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do
Maciek Czupryniak wrote:
>
> Michal Sobkowski wrote:
> > Mnie się podoba. Może być też "w domenie". Tylko jak skłonić ludzi do
> > odczytywania tego w ten sposób?
>
> Samemu używając takiego zwrotu?
Ale czy to wystarczy?

Lukasz Orzechowski

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

Przemyslaw Kowalik napisał(a) w wiadomości:
<366cdacd...@news.lublin.pl>...

>>Malpka (przynajmniej dla mnie) nie jest juz okresleniem
>>pejoratywnym...
>A kiedys bylo?


Uff miej litosc dla modemowcow, pozwol mi na skroty myslowe.
No dobra, pelnym zdaniem.

Malpka (przynajmniej dla mnie) nie jest juz (w odroznieniu od slowa 'malpa')
okresleniem pejoratywnym...

Zastosowanie slowa 'juz' w celu podkreslenia, ze 'malpka' znajduje sie
poza zbiorem okreslen pejoratywnych nie wydaje mi sie niepoprawne.
Choc oczywiscie moge sie mylic - zupelnie pewien nie jestem
(nie ten profil wyksztalcenia, niestety:)

>IMHO "malpka" (zdrobniale)jest jednak okresleniem dwuznacznym.

slowo pejoratywne to slowo o zabarwieniu negatywnym (np. osiol)
slowo dwuznaczne nie jest jednoznaczne (jak mozna sie zreszta domyslic;),
ale to nie znaczy, ze musi byc pejoratywne. A ja poprzez malpke unikam
pejoratywnosci malpy. Uff :) Wybacz wyklad.

>AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
>(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)

Mozliwe, cos nawet gdzies tam mi swita :)
Ale jaki to ma zwiazek z Internetem?

hej
Thorn

Marcin KOPROWSKI

nieprzeczytany,
8 gru 1998, 03:00:008.12.1998
do

slawomir wrote:

> Absurd.
> Dash to pozioma kreska. "-"

Kolejny absurd. Dash to "^".

pozdr, --mk


slawomir

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do

Michal Sobkowski <ms...@ibch.poznan.pl> wrote in article
<366DA0D2...@ibch.poznan.pl>...


> Maciek Czupryniak wrote:
> >
> > Michal Sobkowski wrote:
> > > Mnie się podoba. Może być też "w domenie". Tylko jak skłonić ludzi do
> > > odczytywania tego w ten sposób?
> >
> > Samemu używając takiego zwrotu?
> Ale czy to wystarczy?
> Michał
>

Skroro dotyczy to adresu to moze zastapic @ slowem "pod"?
czyli "sobkowski pod ibch.poznan.pl" tak aby byla konsekwencja
w jezyku czyli jak w "pod adresem"?
Malpki sa sympatyczne ale malo logiczne i malo spojne
ze znaczeniem czego chyba warto unikac.

slawomir

slawomir

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do

Xena Amazonka <son...@webtv.net> wrote in article
<27361-36...@newsd-122.bryant.webtv.net>...

Ewa M.

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Xena Amazonka wrote:
> (..)

> Wracajac do tematu: mieszkancy Nowego Yorku. znak @ nazywaja poprostu -
> dash . ------------
> Xena

Podejrzewam, ze moga tak mowic tylko ci co to "kołują kara na
drajwłeju.."
Ewa

Michal Sobkowski

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Marcin KOPROWSKI wrote:

>
> slawomir wrote:
>
> > Absurd.
> > Dash to pozioma kreska. "-"
>
> Kolejny absurd. Dash to "^".

"^" to caret.

Bart Ogryczak

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:
>
> On Tue, 8 Dec 1998, Bart Ogryczak wrote:
>
> > Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisał, że prawidłowo po polsku @ to
> > "a handlowe".
>
> Taaa, a ja mam adres "qrczak a handlowe ka en em org pe el", co?
No tak, przecież masz "qrczak małpa ..." ;-)
IMHO w adresach powinno się czytać 'at' i już. Co nie zmienia faktu
że prawidłowa nazwa znaczka jest inna.

Bart
--
"If you believe the western sun is falling down on everyone"
Genera...@ThePentagon.com || http://www.bartanizm.w.pl

Bart Ogryczak

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent wrote:
>
> On Tue, 8 Dec 1998, Bart Ogryczak wrote:
>
> #>[...]
> #> Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisal, ze prawidlowo po polsku
>
> Protestuje. Napisalem to juz tydzien temu...
A..fucktycznie...zagłębiałem się tylko na poziom 2 w drzewku wątku,
więc nie widziałem..

> GSN

Mariusz Kruk

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
>> >AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
>> >(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)
Małpka to nie "setka" tylko ćwiartka...

Pozdrawiam.
PS: na niezłego chlora wyszedłem, nie ? ;))))))))
--
88 dP 88888b, 88 88 88 dP'
88 dP 88 88 88 88 88 dP
888E 88888P' 88 88 888E mailto:kr...@prioris.im.pw.edu.pl
88 Yb 88 Yb Y8. ,8P 88 Yb
88 Yb 88 Yb "888" 88 Yb.

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:

#>On Tue, 8 Dec 1998, Bart Ogryczak wrote:
#>

#>> Ha, niby polszczyzna, a nikt nie napisal, ze prawidlowo po polsku @ to
#>> "a handlowe".
#>
#>Taaa, a ja mam adres "qrczak a handlowe ka en em org pe el", co?

Alez nie - "qrczak a handlowe ka em en kropka org kropka pe el" :-)

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Lukasz Orzechowski wrote:

#>>AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
#>>(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)
#>
#>Mozliwe, cos nawet gdzies tam mi swita :)
#>Ale jaki to ma zwiazek z Internetem?

Zaden, ale smiesznie sie kojarzy, rozumiesz?

Niektorzy nie mowia nawet "malpka", tylko wulgarnie "malpa" (celuje w tym
red. Marek Niedzwiedzki). Co i tak i tak jest bez sensu, co od dluzszego
czasu staram sie udowodnic.

GSN

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Tue, 8 Dec 1998, Maciek Czupryniak wrote:

#>Marcin 'Qrczak' Kowalczyk wrote:
#>> Taaa, a ja mam adres "qrczak a handlowe ka en em org pe el", co?

#>
#>wzmiankowany znaczek zastepowawac slowem "domena". Czy
#>umknelo to, czy uznano propozycje za niegodna nawet
#>wysmiania?

Chyba to drugie, niestety... domena jest czesc PO TYM znaczku, a nie sam
znaczek (jakkowiek by sie nazywal...)

GSN

Łukasz Konewka

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Przemyslaw Kowalik wrote:

> Zgroza 8-). Przeciez "w ciapkach" to AFAIK znaczy w "cudzyslowach" albo w
> 'apostrofach'.

Żeby nie było wątpliwości:
" to jest cal, a
' to stopa.
Albo sekunda i minuta.
Ale nigdy w życiu cudzysłów i apostrof!
Apostrof wygląda tak jak przecinek u góry, a cudzysłów (zamykający) jak
dwa przecinki u góry. Otwierający to dwa zwykłe przecinki.
--
Łukasz Konewka, Politechnika Poznańska
http://www.man.poznan.pl/~lukask/
A deszcz padał, i padał...
=================515==================

Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On 9 Dec 1998, slawomir wrote:

#>czyli "sobkowski pod ibch.poznan.pl" tak aby byla konsekwencja
#>w jezyku czyli jak w "pod adresem"?

To tak jakbym siedzial majac serwer na glowie.

Ludzie, przestancie wymyslac niestworzone rzeczy i zacznijcie uzywac "at"
(albo dla purystow) "na" (na serwerze, a konkretnie na dysku tego serwera -
temu chyba nikt sie nie przeciwi?)

GSN


Gwidon S. Naskrent

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Wed, 9 Dec 1998, Łukasz Konewka wrote:

#>Ale nigdy w zyciu cudzyslow i apostrof!
#>Apostrof wyglada tak jak przecinek u gory, a cudzyslow (zamykajacy) jak
#>dwa przecinki u gory. Otwierajacy to dwa zwykle przecinki.

Moze w TeXie, ale tradycyjne ASCII narobilo takiego spustoszenia
typograficznego w umyslach narodu, ze dlugo sie to nie zmieni. I dla mnie
tez zawsze cudzyslow to dwie pionowe kreski (rzadziej pochylone, zalezy od
charakteru pisma), a apostrof to jedna taka kreska. Pojedynczych cudzyslowo
nie uzywam.

GSN


Łukasz Konewka

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent wrote:

> >wzmiankowany znaczek zastepowawac slowem "domena". Czy

> >umknelo to, czy uznano propozycje za niegodna nawet

> >wysmiania?

> Chyba to drugie, niestety... domena jest czesc PO TYM znaczku, a nie sam
> znaczek (jakkowiek by sie nazywal...)

Na dodatek czasami między '@' i domeną jest host :)

Poza tym wytłumacz szybko nieinformatykowi co to jest domena. To już
lepiej będzie kazać narysować "a w kółeczku" albo nadusić Shift-2.

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Wed, 09 Dec 1998 10:06:38 GMT, kr...@prioris.im.pw.edu.pl (Mariusz Kruk)
wrote:

>>> >AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki

>>> >(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)

>Małpka to nie "setka" tylko ćwiartka...
>
>Pozdrawiam.
>PS: na niezłego chlora wyszedłem, nie ? ;))))))))

Najwazniejsze, ze mnie oswieciles w temacie 8-). Dzieki!
Przemek

Przemyslaw Kowalik

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Wed, 9 Dec 1998 11:46:56 +0100, "Gwidon S. Naskrent"
<nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:

>On Tue, 8 Dec 1998, Lukasz Orzechowski wrote:
>
>#>>AFAIK "malpka" to jest takze w jezyku potocznym miniaturowa butelka wodki
>#>>(taka o pojemnosci ok. 0,1 litra czy zblizonej)
>#>
>#>Mozliwe, cos nawet gdzies tam mi swita :)
>#>Ale jaki to ma zwiazek z Internetem?
>
>Zaden, ale smiesznie sie kojarzy, rozumiesz?

Dzieki za poparcie!.


>Niektorzy nie mowia nawet "malpka", tylko wulgarnie "malpa" (celuje w tym
>red. Marek Niedzwiedzki). Co i tak i tak jest bez sensu, co od dluzszego
>czasu staram sie udowodnic.

Mowia tak o znaku @ a nie o wodce? Przepraszam za idiotyczne pytanie, ale
sie chcialem upewnic.

Przemek
>
>


Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On 9 Dec 1998, slawomir wrote:

> Skroro dotyczy to adresu to moze zastapic @ slowem "pod"?

> czyli "sobkowski pod ibch.poznan.pl" tak aby byla konsekwencja

> w jezyku czyli jak w "pod adresem"?

Albo "na", czyli jakby "na serwerze".

Marcin 'Qrczak' Kowalczyk

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Wed, 9 Dec 1998, Łukasz Konewka wrote:

> Żeby nie było wątpliwości:
> " to jest cal, a
> ' to stopa.
> Albo sekunda i minuta.
> Ale nigdy w życiu cudzysłów i apostrof!

A to zależy od fontu :-)

Na przykład w moim to jest cudzysłów i apostrof:

[ciach]
..................
.00..00....00.....
.00..00....00.....
..0...0.....0.....
.0...0.....0......
..................
[ciach]

W ASCII nie ma lepszego cudzysłowu i apostrofu. W niektórych innych
zestawach znaków są.

W Unikodzie te znaki nazywają się APOSTROPHE i QUOTATION MARK, ale do
porządnych cudzysłowów i apostrofów polecane są różne znaki o kodach
U+2018..U+201F.

Xena Amazonka

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Slawomir wrote : Absurd
- dash to pozioma kreska rowniez rozdzielnik.
Add - lacznik
Xena


Xena Amazonka

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
Hi Ewa.Istotnie masz racje dash - rozdzielnik, { z zeszytow szkolnych}.
Prawidlowo - add - lacznik.
Xena


Miroslaw Paciorek, (remove .gov)

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
In article krecik (kre...@agrosan.com.pl) says...
> >Firma "&" to fima "and"
> >BTW Niemcy przyswolili "&" doslownie w nazwach firm.
>
> o ile dobrze pamietam "&" oznacza "et" tak zreszta powinno sie to czytac, a
> jest to po prostu "i" ( bodajze lacina), drazni mnie uzywanie tlumaczenia
> "&" jako "and" ( fonetycznie "ent"), podejrzewam ze wzielo sie to z podobnej
> wymowy i znaczenia.

A nie pomylilo ci sie '@' z '&' ?

Miroo

--
//|/|| . "The Winner Takes It All"
//||/|| / /^ () ()
To reply remove ".gov" from my e-mail address. /mi...@i.am.gov

Miroslaw Paciorek, (remove .gov)

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
In article Marcin 'Qrczak' Kowalczyk (qrc...@knm.org.pl) says...
> On 4 Dec 1998, Przemyslaw Kowalczyk wrote:
> @
> > moja kobieta, jak to ustrojstwo pierwszy raz zobaczyla, powiedziala ,,myszka''.
> > mysle, ze nazwa jest bardzo fajna, i lepiej pasujaca niz ,,malpa'', ale,

Za czasow osmiobitowego Atari nazywalem to "wichajster"
poniewaz trudno sie bylo tam dopatrzec malpy lub myszki.

Pozdrawiam ................................ Miroo

Jacek Kozak

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do
On Tue, 08 Dec 1998 09:46:42 +0100, Marcin KOPROWSKI
<mar...@tao.com.pl> wrote:

>
>
>slawomir wrote:
>
>> Absurd.
>> Dash to pozioma kreska. "-"
>
>Kolejny absurd. Dash to "^".
>

>pozdr, --mk
>
Niestety, piramida absurdu
Dash to wbrew pozorom pozioma kreska: patrz "-"
a taki znaczek "dszek" ( czyli "^") to caret
wyrazy
JK

Marcin KOPROWSKI

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do

Jacek Kozak wrote:

Caret rowniez. Ale uzywam nazwy "dash" wobec "^" z powodzeniem od prawie
10 lat i jakos nie natrafilem na sprzeciwy jeszcze. BTW: wbrew jakim
pozorom? :)

Pozdr, --mk


MagdalenaB

nieprzeczytany,
9 gru 1998, 03:00:009.12.1998
do

>>>>Caret rowniez. Ale uzywam nazwy "dash" wobec "^" z powodzeniem od prawie 10
lat i jakos nie natrafilem na sprzeciwy jeszcze. <<<<<

Logicznie biorac, to, ze nie trafiles na sprzeciwy, nie znaczy, ze masz racje,
a tylko, ze dotychczas nikt ci nie zwrociil uwagi.

Po angielsku Dash to -, rowniez nazywany jest ten znak hyphen (hajfen), gdy
jest uzywany do przenoszenia slowa. W typografii angielskiej uzywa sie
okreslenia "m-dash" na --, jak i "n-dash" na -.
Dash w jezyku angielskim znaczy biec lub szybko sie przemieszczac ("Dashing in
the snow", "I'll just dash to the store"), wiec nazwa dash dla kreski jest jak
najbardziej logiczna.
Magdalena

Marcin KOPROWSKI

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do

MagdalenaB wrote:

> >>>>Caret rowniez. Ale uzywam nazwy "dash" wobec "^" z powodzeniem od prawie 10
> lat i jakos nie natrafilem na sprzeciwy jeszcze. <<<<<
>
> Logicznie biorac, to, ze nie trafiles na sprzeciwy, nie znaczy, ze masz racje,
> a tylko, ze dotychczas nikt ci nie zwrociil uwagi.

A czy twierdzilem, ze znaczy? :)


> Po angielsku Dash to -, rowniez nazywany jest ten znak hyphen (hajfen), gdy
> jest uzywany do przenoszenia slowa.

Tak, po polsku tez bywa w uzyciu "znak hyphenacji".

> W typografii angielskiej uzywa sie
> okreslenia "m-dash" na --, jak i "n-dash" na -.
> Dash w jezyku angielskim znaczy biec lub szybko sie przemieszczac ("Dashing in
> the snow", "I'll just dash to the store"), wiec nazwa dash dla kreski jest jak
> najbardziej logiczna.

To wiem, aczkolwiek czy jest najbardziej logiczna to nie jestem pewien - byc moze
odpowiedniejsza bylaby "kreska"...?

>
> Magdalena

--mk


Adam Baranski

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do
Marcin KOPROWSKI wrote in message <366CE772...@tao.com.pl>...

>slawomir wrote:
>> Absurd.
>> Dash to pozioma kreska. "-"
>Kolejny absurd. Dash to "^".


OK. Let's review:

! exclamation mark, exclamation point
" quotation mark
# number sign, pound sign
$ dollar sign
% percent sign
& ampersand
' apostrophe, single quotation mark
( parentheses l.m. parenthesis
* asterisk, star
+ plus sign
, comma
- hyphen, minus sign, dash
. full stop, dot, period
/ slash, solidus
: colon
; semicolon
< less-than sign
= equals sign
> greater-than sign,
? question mark
@ at sign, commercial at
[ square bracket
\ back slash, reverse solidus
^ caret, circumflex accent
_ underscore, low line
` grave accent
{ curly bracket
| vertical bar, vertical line, pipe symbol
~ tilde


Czy ktoś może podać polskie odpowiedniki? Byłbym bardzo wdzięczny.

Adam

Lukasz Orzechowski

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent napisał(a) w wiadomości: ...

>#>Ale jaki to ma zwiazek z Internetem?
>Zaden, ale smiesznie sie kojarzy, rozumiesz?


Tak, ale w jakis sposob nazwac to trzeba.
A skoro juz nie malpka, to (pozostajac przy zwierzaczkach) moze kotek?
Tez ma ogonek, czesto zwija sie w klebek, a poza tym lubie koty :)

>Niektorzy nie mowia nawet "malpka", tylko wulgarnie "malpa" (celuje w tym
>red. Marek Niedzwiedzki). Co i tak i tak jest bez sensu, co od dluzszego
>czasu staram sie udowodnic.


No tak, i tu dodatkowa zaleta kotka - kot tez nie brzmi zle :)
Glosuje za kotkiem (tupiac)
Choc i tak sie nie przyjmie.

hej
Thorn

Przemyslaw Kowalczyk

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent (nask...@hoth.amu.edu.pl) wrote:
: On 9 Dec 1998, slawomir wrote:

: #>czyli "sobkowski pod ibch.poznan.pl" tak aby byla konsekwencja
: #>w jezyku czyli jak w "pod adresem"?

: To tak jakbym siedzial majac serwer na glowie.

a jak mowisz ,,pod adresem'' to znaczy, ze masz dom na glowie? czy tylko
w piwnicy uzywasz tego zwrotu? (((:

: Ludzie, przestancie wymyslac niestworzone rzeczy i zacznijcie uzywac "at"


: (albo dla purystow) "na" (na serwerze, a konkretnie na dysku tego serwera -
: temu chyba nikt sie nie przeciwi?)

niestety, bede musial. uzytkownicy nie sa przechowywani na serwerze, bo tam to
tylko kurz zalega zazwyczaj, ani na dysku. informacje zapisywane sa na
talerzach dysku twardego -- mowienie o informacjach zapisanych na dysku to
niebezpiecznych skrotow myslowych: na dysku to jest zazwyczaj napisana nazwa
producenta, typ itp. Informacje zapisywane sa __w__ dysku.

(((((:
uszanowanka
she / -iq
--
*** Przemyslaw Kowalczyk *** a.k.a. Szeryf / Negative I.Q. ***
*** email: sze...@tempus.ii.uni.wroc.pl ***
*** Negative I.Q. - the choiss of my dejeneration... ***

Potrzebujesz procesora Pentium II? Nie, potrzebujesz Linuxa!

Przemyslaw Kowalczyk

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do
Adam Baranski (abar...@csi.com) wrote:
: Marcin KOPROWSKI wrote in message <366CE772...@tao.com.pl>...

: >slawomir wrote:
: >> Absurd.
: >> Dash to pozioma kreska. "-"
: >Kolejny absurd. Dash to "^".

absurdem jest taka dyskusja na pl.hum.polszczyzna (: ale niech bedzie

: OK. Let's review:

: ! exclamation mark, exclamation point

wykrzyknik

: " quotation mark
cudzyslow (a 2? cudzyslowy? cudzyslowia?)

: # number sign, pound sign
krzyzyk, hash u studentow informatyki

: $ dollar sign
dolar, ja mowie string -- stare przyzwyczajenie, latwiej sie wymawia...

: % percent sign
procent

: & ampersand
??? o tym tez byla dyskusja; moje typy to spolka albo znak ,,et''

: ' apostrophe, single quotation mark
apostrof

: ( parentheses l.m. parenthesis
nawias

: * asterisk, star
gwiazdka

: + plus sign
plus

: , comma
przecinek

: - hyphen, minus sign, dash
lacznik, minus, (myslnik, MSZ, powinien byc zaznaczany ,,--'')

: . full stop, dot, period
kropka

: / slash, solidus
lamane, znak dzielenia

: : colon
dwukropek

: ; semicolon
srednik

: < less-than sign
znak mniejszosci, nawias trojkatny

: = equals sign
znak rownosci, rowna sie

: > greater-than sign,
znak wiekszosci, nawias trojkatny

: ? question mark
znak zapytania, pytajnik

: @ at sign, commercial at
a w koleczku ((((: malpa )))):

: [ square bracket
nawias kwadratowy

: \ back slash, reverse solidus
bekslesz (((((:

: ^ caret, circumflex accent
daszek, strzalka w gore

: _ underscore, low line
podkreslenie

: ` grave accent
??? odwrotny apostrof?

: { curly bracket
nawias klamrowy

: | vertical bar, vertical line, pipe symbol
(pionowa) kreska, palka u studentow informatyki

: ~ tilde
tylda

: Czy ktoś może podać polskie odpowiedniki? Byłbym bardzo wdzięczny.

prosze bardzo

Tomasz Kundera

nieprzeczytany,
10 gru 1998, 03:00:0010.12.1998
do
Gwidon S. Naskrent <nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:
> Moze w TeXie, ale tradycyjne ASCII narobilo takiego spustoszenia

TeXu. To jest [tech], nie [teks].

Tomasz

Olgierd Cybulski

nieprzeczytany,
11 gru 1998, 03:00:0011.12.1998
do

Ani w Texie, ani w Texu, ale po prostu w Techu - moim zdaniem.
Litery X, zwłaszcza czytanej jako "Ch" nie ma w polskim
alfabecie. Stąd owo "X" wystąpujące w mianowniku
słowa "Tex" przy odmianie powinno zostać zastąpione
przez głoskę polską - "Ch" .
Ręki sobie za to nie dam uciąć, ale tak myślę, i - tak chcę :-)

O.C.

-------------------------------------------------
wśród blasku laserów i szumu wentylatorów
-------------------------------------------------

Mirosław `Jubal' Baran

nieprzeczytany,
11 gru 1998, 03:00:0011.12.1998
do
PT Marcin KOPROWSKI <mar...@tao.com.pl> pisze:

> Tak, po polsku tez bywa w uzyciu "znak hyphenacji".

Gdzie? Żebym mógł unikać potem takich miejsc...

`-' to inaczej łącznik albo dywiz
`--' to półpauza
`---' to pauza.

pozdrawiam,
Jubal

--
= // = mailto:ba...@knm.org.pl = http://abyss.lodz.pdi.net/~baran/ =
= \X/ = Miroslaw L. Baran = Jubal = medical student = ALCHEMY PANY! =

CAPRICORN (Dec 23 - Jan 19)
You are conservative and afraid of taking risks. You don't do
much of anything and are lazy. There has never been a
Capricorn of any importance. Capricorns should avoid standing
still for too long as they take root and become trees.

Mirosław `Jubal' Baran

nieprzeczytany,
11 gru 1998, 03:00:0011.12.1998
do
PT Olgierd Cybulski <cybu...@pkpf.if.uj.edu.pl> pisze:

> Tomasz Kundera wrote:
>
>> Gwidon S. Naskrent <nask...@hoth.amu.edu.pl> wrote:
>> > Moze w TeXie, ale tradycyjne ASCII narobilo takiego spustoszenia
>
>> TeXu. To jest [tech], nie [teks].

> Ani w Texie, ani w Texu, ale po prostu w Techu - moim zdaniem.
> Litery X, zwłaszcza czytanej jako "Ch" nie ma w polskim
> alfabecie. Stąd owo "X" wystąpujące w mianowniku
> słowa "Tex" przy odmianie powinno zostać zastąpione
> przez głoskę polską - "Ch" .
> Ręki sobie za to nie dam uciąć, ale tak myślę, i - tak chcę :-)

Z TeXem nie ma problemu. Prof. Knuth życzył sobie, o ile pamiętam, aby
nie zmieniać nazwy pod żadnym pozorem. Więc w \TeX{}u.

pozdrawiam,
Jubal

--
= // = mailto:ba...@knm.org.pl = http://abyss.lodz.pdi.net/~baran/ =
= \X/ = Miroslaw L. Baran = Jubal = medical student = ALCHEMY PANY! =

Do not believe in miracles - rely on them.

Mirosław `Jubal' Baran

nieprzeczytany,
11 gru 1998, 03:00:0011.12.1998
do
PT Michal Sobkowski <ms...@ibch.poznan.pl> pisze:
> Maciek Czupryniak wrote:

>> Poza tym nikt się nie ustosunkował do mojej propozycji z
>> piątku, by przy podawaniu adresu elektronicznego
>> wzmiankowany znaczek zastępowawać słowem "domena". Czy
>> umknęło to, czy uznano propozycję za niegodną nawet
>> wyśmiania?
> Mnie się podoba. Może być też "w domenie". Tylko jak skłonić ludzi do
> odczytywania tego w ten sposób?

,,W domenie'' to nie jest najlepszy pomysł. Choby dlatego, że
niekoniecznie musi być to domena. Nie prościej `z'? Na przykład
ba...@knm.org.pl -- baran z (domeny) knm.org.pl
ba...@makabra.knm.org.pl -- baran z makabra.knm.org.pl [konkretny
komputer]

pozdrawiam,
Jubal

Ewentualnie można by też czytać `na' -- `baran, pan na makabrze ;-)'

--
= // = mailto:ba...@knm.org.pl = http://abyss.lodz.pdi.net/~baran/ =
= \X/ = Miroslaw L. Baran = Jubal = medical student = ALCHEMY PANY! =

``What happens when a giant asteroid hits the Earth? We can not be sure,
but judging from realistic laboratory simulations, involving a common
frog and a sledgehammer, we can say it will be bad.''

Łukasz Konewka

nieprzeczytany,
11 gru 1998, 03:00:0011.12.1998
do
Mirosław `Jubal' Baran wrote:

> `-' to inaczej łącznik albo dywiz
> `--' to półpauza
> `---' to pauza.

Zgoda, ale w normalnym użyciu wystarczy chyba w zupełności '-' jako
łącznik/dywiz i '--' jako myślnik w ogólności. Zasady używania pauzy i
półpauzy są takie, że używa się tylko pauzy, a jeśli istnieją konkretne
przesłanki (np. zleceniodawca tak chce, a jak nie to nie zapłaci), to
tylko półpauzy. Nie mówię teraz o minusach. Ale na polszczyźnie nie
będziemy chyba pisać wzorów matematycznych.

Ładuję kolejne wiadomości.
Nowe wiadomości: 0