As far as I can tell, Transifex is a platform for managing localization
projects. But the translation needs to be performed with other tools.
Some of them (e.g. Virtaal [1] or GTranslator [2]) support Open-Tran.
I hope that it helps you, but should you have any other questions, let
us know and we'll try to help.
Cheers!
Jacek
[1] http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
[2] http://gtranslator.sourceforge.net/
You asked:
> I would like to ask you some questions about posibillity of open-tran
> and online localization.
> In our project ( http://grass.osgeo.org/ ) we yould like to have an
> on-line translation of .po files on web and looking for some tool.
> and My questions are is open-tran usable for this job? can be
> open-tran be linked with transifex ( http://www.transifex.net/ )?
As Jacek replied, Transifex is a tool for managing localization - it
provides a common interface to various source code revision control
systems, e.g. CVS, git, etc. and a way for translators to
download/upload .po files. As such, it may be useful for what you want,
but you need to use an off-line tool to perform the actual translation -
either a translation tool like Virtaal or even just a text editor.
Open-Tran is an on-line tool to help translators with terminology but
doesn't provide any facilities for actually performing translation - it
is used for example by Virtaal to provide automatic suggestions while
translating.
For actual on-line translation, where translators perform the
translation through a web interface, I would recommend Pootle
[http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index and
http://en.wikipedia.org/wiki/Pootle] - note that it would require you to
provide a hosting location for your Pootle website. Another possibility
would be to use the Launchpad translation tools (also known as Rosetta)
[https://launchpad.net/rosetta and https://translations.launchpad.net/]
- these are designed for localizing software maintained in Launchpad but
you can create a "translation-only" project that just contains the
messages you want to localize.
There's a good breakdown of the pros and cons of Pootle and Rosetta at
http://www.mail-archive.com/translat...@lists.sourceforge.net/msg02400.html
or
http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_name=4AC6D54C.7040008%40treenet.co.nz
- and there is one other online translation tool (about which I know
pretty much nothing): Narro (http://code.google.com/p/narro/ and
http://narro-project.blogspot.com/) - if you explore this tool in any
detail please let us know how it compares to the other two, and if you
find any other on-line translation tools besides these two, also let us
know.
@alex
--
mailto:alex....@mac.com
Alexander Dupuy píše v St 21. 10. 2009 v 13:52 -0400: