Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
open-tran and new project
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  4 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
Jan Trochta  
View profile  
 More options Oct 21 2009, 5:49 am
From: Jan Trochta <j.troc...@gmail.com>
Date: Wed, 21 Oct 2009 11:49:46 +0200
Local: Wed, Oct 21 2009 5:49 am
Subject: open-tran and new project

Hi all,
I would like to ask you some questions about posibillity of open-tran and
online localization.
In our project ( http://grass.osgeo.org/ ) we yould like to have an on-line
translation of .po files on web and looking for some tool.
and My questions are is open-tran usable for this job? can be open-tran be
linked with transifex ( http://www.transifex.net/ )?
so thats for the start.
Thank in advance
Jan Trochta


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jacek Śliwerski  
View profile  
 More options Oct 21 2009, 1:02 pm
From: Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com>
Date: Wed, 21 Oct 2009 19:02:00 +0200
Subject: Re: open-tran and new project
Jan Trochta pisze:

> Hi all,
> In our project ( http://grass.osgeo.org/ ) we yould like to have an
> on-line translation of .po files on web and looking for some tool.
> and My questions are is open-tran usable for this job? can be open-tran
> be linked with transifex ( http://www.transifex.net/ )?
> so thats for the start.

As far as I can tell, Transifex is a platform for managing localization
projects.  But the translation needs to be performed with other tools.
Some of them (e.g. Virtaal [1] or GTranslator [2]) support Open-Tran.

I hope that it helps you, but should you have any other questions, let
us know and we'll try to help.

Cheers!
Jacek

[1] http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
[2] http://gtranslator.sourceforge.net/


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Alexander Dupuy  
View profile  
 More options Oct 21 2009, 1:52 pm
From: Alexander Dupuy <alex.du...@mac.com>
Date: Wed, 21 Oct 2009 13:52:11 -0400
Local: Wed, Oct 21 2009 1:52 pm
Subject: Re: open-tran and new project
Hi Jan,

You asked:

> I would like to ask you some questions about posibillity of open-tran
> and online localization.
> In our project ( http://grass.osgeo.org/ ) we yould like to have an
> on-line translation of .po files on web and looking for some tool.
> and My questions are is open-tran usable for this job? can be
> open-tran be linked with transifex ( http://www.transifex.net/ )?

As Jacek replied, Transifex is a tool for managing localization - it
provides a common interface to various source code revision control
systems, e.g. CVS, git, etc. and a way for translators to
download/upload .po files.  As such, it may be useful for what you want,
but you need to use an off-line tool to perform the actual translation -
either a translation tool like Virtaal or even just a text editor.  
Open-Tran is an on-line tool to help translators with terminology but
doesn't provide any facilities for actually performing translation - it
is used for example by Virtaal to provide automatic suggestions while
translating.

For actual on-line translation, where translators perform the
translation through a web interface, I would recommend Pootle
[http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index and
http://en.wikipedia.org/wiki/Pootle] - note that it would require you to
provide a hosting location for your Pootle website.  Another possibility
would be to use the Launchpad translation tools (also known as Rosetta)
[https://launchpad.net/rosetta and https://translations.launchpad.net/]
- these are designed for localizing software maintained in Launchpad but
you can create a "translation-only" project that just contains the
messages you want to localize.

There's a good breakdown of the pros and cons of Pootle and Rosetta at
http://www.mail-archive.com/translate-poo...@lists.sourceforge.net/msg02400.html
or
http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_name=4AC6D54C.7040...
- and there is one other online translation tool (about which I know
pretty much nothing): Narro (http://code.google.com/p/narro/ and
http://narro-project.blogspot.com/) - if you explore this tool in any
detail please let us know how it compares to the other two, and if you
find any other on-line translation tools besides these two, also let us
know.

@alex

--
mailto:alex.du...@mac.com


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Jan Trochta  
View profile  
 More options Oct 26 2009, 12:18 pm
From: Jan Trochta <j.troc...@gmail.com>
Date: Mon, 26 Oct 2009 17:18:36 +0100
Local: Mon, Oct 26 2009 12:18 pm
Subject: Re: open-tran and new project
HI,
thanks for your replies. it helps me a lot.
now I am testing pootle and narro (I dont heard about it before).
My prewious idea was to bind transifex for managing translations and
some kind of online translation program like pootle. This would be an
automatic proces but non-supervised, only by login to the system.
thanks
Jan Trochta

Alexander Dupuy píše v St 21. 10. 2009 v 13:52 -0400:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »