EFN UTGIR FRI OG GRATIS BARNEBOK OM DRM
EFN utgir fri og gratis barnebok om nye medier, overflodsøkonomi,
kunstig knapphet og DRM-teknologi. Boken "Grisen og kassen" er
en oversettelse til norsk av MCM's bok, "The Pig and the Box".
FRIBRUKSBOK MED CREATIVE COMMONS-LISENS
Boken er et PDF-dokument som er utgitt under en Creative
Commons-lisens (nærmere bestemt "Creative Commons NonCommercial
ShareAlike license"), dvs. en fribrukslisens som bl.a. tillater
alle og enhver å kopiere og distribuere boken videre, så lenge
dette skjer ikke-kommersielt. [se også fotnote]
"Grisen og kassen" kan lastes ned fra bokas offisielle norske
nettside, som er http://efn.no/gris/ .
GAVE TIL BIBLIOTEKENE
Dette innebærer at alle interesserte biblioteker er velkommen
til å innlemme boken i sine samlinger, gratis, og lånerne kan
fritt kopiere og distribuere boken videre som de vil.
Denne norske utgivelsen har sitt eget ISBN-nummer (dvs. den
har både 10-sifret og 13-sifret versjon av ISBN-nummeret, slik
som det kreves frem til overgangen til 13-sifrede ISBN-numre i
2007).
Som barnebok vil "Grisen og kassen" passe bra på skolebiblioteker,
men formen og innholdet kan også appellere til voksne, og boka
forsvarer derfor også en plass i folkebiblioteker, samt i
fagbiblioteker som omfatter nye medier, IKT-teknologi eller
kultur- og samfunnsfag.
KOPIERING TIL ANDRE FORMATER
Retten til ubegrenset ikke-kommersiell kopiering og distribusjon
omfatter også retten til kopiering til andre formater
(konvertering). Imidlertid sier ISBN-reglene at hvert format er en
egen utgivelse, dvs. at et ISBN-nummer kun gjelder for ett bestemt
format, og andre formater evt. må ha hvert sitt eget ISBN-nummer.
Dersom du eller din institusjon ønsker å konvertere dokumentet til
et annet format, ber vi deg derfor om å slette ISBN-nummeret fra
boka som en del av konverteringsprosessen. Du/dere er da velkommen
til å kontakte EFN for å få nytt ISBN-nummer til det nye
formatet/utgivelsen. EFN vil legge ut evt. slike
nyutgivelser/formatversjoner på bokas offisielle norske nettside,
http://efn.no/gris/ .
Det er også mulig å laste ned den engelske versjonen av boka som
PDF-dokument fra MCMs nettsted
( http://dustrunners.blogspot.com/2006/07/pig-and-box.html ), med
alle de samme rettighetene til kopiering, distribusjon osv., og
som også kan innlemmes fritt og gratis i biblioteksamlinger. Den
engelske utgivelsen har imidlertid ikke noe ISBN-nummer. EFN kan
om ønskelig tildele et ISBN-nummer til en egen
"bibliotek-utgivelse" av den engelske versjonen av boka dersom et
bibliotek ønsker dette.
EFN ønsker alle lesere, barn og lånere velkommen til en
stimulerende, lærerik og oppbyggelig hyggestund med "Grisen og
kassen".
FOTNOTE:
Det er også tillatt å lage avledete verk fra boka og kopiere og
distribuere disse, så lenge dette skjer ikke-kommersielt, og de
samme fribruksrettighetene bevares (dvs. forannevnte
fribrukslisens går i arv til alle avledete verk). Les mer om
Creative Commons her:
http://efn.no/creativecommons.html
http://creativecommons.org/
http://www.creativecommons.no/
Kontaktperson for denne pressemeldingen:
Thomas Gramstad
E-post: tho...@efn.no
2244 3683 / 4817 6875
-----------------------------------------------------------------
EFN er en elektronisk borgerrettsorganisasjon - en
rettighetsorganisasjon for ALLES rettigheter - som jobber med
medborgerskap og juridiske rettigheter i IT-samfunnet.
www.efn.no
----
Thomas Gramstad
tho...@efn.no
"Evig eies kun det tapte." -- Henrik Ibsen
"Evig eies kun det kopierte." -- EFN, www.efn.no
Akk ja. Morsom historie, og aktuelt tema.
Men huffameg for en oversettelse! Er den gjort på et nachspiel?
Historien fortjener bedre behandling enn den har fått. Språket er
urytmisk og hakkete, og bærer preg av ord-for-ord oversettelse fra en
eller annen variant av engelsk. Kanadisk?
Direkte feil: Ordet TJUESYV finnes ikke på norsk. Selv ville jeg ha sagt
syvogtyve, men jeg er gammel og konservativ. Min lærerkone har minnet
meg på at i moderne nårsk språkk heter det TJUESJU.
Back to the drawingboard (attende til teiknebrettet).
--
Arne Hamre
Mozilla Thunderbird 1.5.0.5
Mozilla Firefox 1.5.0.6
Jeg kommenterte også oversettelsen i min blogg, og der kommenterer også
oversetteren: http://www.lassedahl.com/b/grisen_og_kassen
--
Lasse G. Dahl <URL: http://www.lassedahl.com/ >
I'm a citizen of Legoland travellin' incommunicado
> Jeg kommenterte også oversettelsen i min blogg, og der kommenterer også
> oversetteren: http://www.lassedahl.com/b/grisen_og_kassen
Sånn går det når oversettere ikke kjenner språket de oversetter til.
:(
--
brukergrensesnitt n1
1. skille som avskjærer brukeren fra å bruke en gjenstand, ofte en datamaskin.
2. fastsatt og uforanderlig bilde av hvordan en datamaskin kreves brukt.
3. uspiselig abstraksjon over menneskers utilstrekkelighet.