Litt irriterende at de herpa filmen (som om de kunne feike en film fra
vikingtida, bare ved å lage den halvveis svarthvitt og med striper på,
duh...) men det der var jo noe av det morsomste de hadde kjørt på
_lenge_. Spesielt der de rota med dialogen og bare lagde rare lyder.
Men skal vi stemme på hva slags språk de snakka?
--
Espen
Jeg tipper de fikk utdelt manus på svensk eller norsk, gadd å lære
utenat ca. de første to ordene i hver replikk, og bablet resten. Og så
tror jeg de fikk lov til å gjette uttale og intonasjon selv.
Ellers er jeg litt usikker på hva jeg mener om å dele navn med den
tykke, løsaktige bardamen :-)
--
Ranveig
Halveis norsk/halveis tull. De korte setningene fikk de til ganske
bra. Når det kom til litt lengre setninger virka det som de hadde bare
brydd seg med å lære 2-3 ord i starten av setningene og tullprata
resten. Satt og lytta iherdig og gikk nesten glipp av hva de snakka
om. Det var noen ord jeg kjente igjen som norske men masse var bare
tull.
--
Heljar Grimstad
Kanskje det var gammalnorsk?
--
Terje Henriksen
Kirkenes