Mijn eerste bezoek hier, en direct een vraag:
Het Fries kent het werkwoord "sneupen" in de betekenis van "snuffelen,
rondzoeken". Het Brabants kent daarentegen een werkwoord "snubbe" in
dezelfde betekenis. Dat suggereert dat er op zijn minst een oudere
gemeenschappelijke oorsprong moet zijn. Kan iemand mij verder helpen?
groet,
Luuk
> Beste mensen,
Niet meteen veralgemenen.
> Mijn eerste bezoek hier, en direct een vraag:
Ik heet u welkom, ook namens mijzelf.
> Het Fries kent het werkwoord "sneupen" in de betekenis van "snuffelen, rondzoeken". Het Brabants kent daarentegen een werkwoord
> "snubbe" in dezelfde betekenis. Dat suggereert dat er op zijn minst een oudere gemeenschappelijke oorsprong moet zijn. Kan iemand
> mij verder helpen?
Er waarde hier op de ng ooit een zog. "schrijvelaar" uit het Antwerpse rond.
Die noemde zichzelf een "boekensneuper".
Ik begreep dat als "boekenliefhebber die stad en land
afstroopt om zijn boekenverzameling uit te breiden."
Nieckq
--
"Kerst mis ik nooit. Dan zet ik een boom op met mensen om me heen."
> Beste mensen,
De Boekensneuper
http://boekenblog.blogspot.com/
Ik meen me ook het woord 'afsneupen' te herinneren, van het
afsneupen en rondstruinen op verzamelaarsmarkten.
Even gegoogeled en afsneupen haalt ruim driehonderd hits.
En in mijn betekenis: het internet afsneupen, of rommelmarkten.
Mooi woord.
En of de andere woorden samenhangen weet ik niet, de
twee beginletters sn kunnen ook toevallig zijn.
DJ
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=SUNA,SUNA:2006-01,SUNA:en&q=afsneupen
Bedankt, maar dit moderne Nederlandse woord is afgeleid uit het Fries, zie
onder. De taalkundige overeenkomsten tussen de -u-/-eu- en de -p-/-bb-
lijken me allesbehalve toevallig!
---
(http://archief.volkskrant.nl/artikel?REC=e11e8bcc25a1f3b821b3ddb4ba3574c3)
E-sneupen
de Volkskrant, Boeken, 28 mei 1999 (pagina 29)
Ed Schilders
Toen J.A. Brongers het woord 'sneupen' in het Nederlands introduceerde met
zijn boek 'ABCDarium voor de boekensneuper' bestond het internet maar amper.
Brongers vertelde me ooit dat hij het woord in het Fries heeft gevonden, en
dat hij het toepasselijk achtte op de boekenliefhebber omdat het van een
zekere intimiteit tussen zoeker en boek getuigt. Sneupen is: getroffen
worden door een rugtitel, het boek verwachtingsvol uit het rek nemen, een
beetje bladeren, terloops naar de prijs kijken, en besluiten.
Elektronisch sneupen op het internet heeft uitsluitend nadelen. Begrippen
als 'zeldzaam' en 'curieus' zullen binnenkort in boekenland een veel
strengere betekenis gaan krijgen door het onwaarschijnlijk grote aanbod.
Prijzen zullen meer eenheid gaan vertonen, en de e-sneuper zal daardoor niet
snel een koopje kunnen aanklikken. Er klinkt geen klassieke muziek op de
achtergrond, de neus jeukt niet door het boekenstof, en met de eigenaar
praten kun je hooguit via een e-mail.
En toch is e-sneupen onweerstaanbaar. Twintig minuten in de sneupcomputer
van www.antiqbook.com (zeshonderdduizend boeken van tientallen antiquaren)
en ik ben dertien titels rijker van auteurs wier werk toch niet voor het
oprapen ligt in de gewone wereld: Ernest Michel, Bernard Molkenboer, Gerard
Keller. En zo'n 350 gulden armer.
Ik heb ook nog gezocht naar het 'ABCDarium van de boekensneuper', maar ik
had eigenlijk kunnen weten dat dat in het e-antiquariaat niet voorkomt. Ik
zou het toejuichen als Brongers binnenkort zijn ABC-boek voor de e-sneuper
publiceert. Uitsluitend on-line, uiteraard.
Het Engels kent ook nog het werkwoord "to snoop" dat een vergelijkbare
betekenis heeft ("to look or pry esp. in a sneaking or meddlesome manner")
Volgens Webster's is het afgeleid van het Nederlandse snoepen ("to buy
or eat on the sly")
--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.
>"Luuk"
>
>> Beste mensen,
>
>Niet meteen veralgemenen.
>
Voorstel: "Beste mensen en Nieckq"...
--
Ancient Egyptians worshipped cats. Cats never forgot it.
"Luuk" <luuk.keunen...@gmail.com> schreef
> "DirkJan" <dir...@chelllo.nl>
> > De Boekensneuper
> > http://boekenblog.blogspot.com/
> Bedankt, maar dit moderne Nederlandse woord is afgeleid uit het Fries, zie
> onder. De taalkundige overeenkomsten tussen de -u-/-eu- en de -p-/-bb-
> lijken me allesbehalve toevallig!
Ik sluit dat niet uit. Twintig procent van alle woorden begint
met een v.
> (http://archief.volkskrant.nl/artikel?REC=e11e8bcc25a1f3b821b3ddb4ba3574c3)
> E-sneupen
> de Volkskrant, Boeken, 28 mei 1999 (pagina 29)
> Ed Schilders
Tip: ik zou eerst het stukje plaatsen en dan daaronder de url van de bron.
> Toen J.A. Brongers het woord 'sneupen' in het Nederlands introduceerde met
> zijn boek 'ABCDarium voor de boekensneuper' bestond het internet maar amper.
Het boekje is uit 1989. Ik vraag me af of ik het woord niet al veel
langer ken en of het door Bongers is gemunt in de Nederlandse taal.
Wat zegt VD 14? Of het WNT?
DJ
"Simon Brouwer" <simon.oo.o-@-xs4all.nl> schreef
> Luuk schreef:
> > Beste mensen,
Kun je verder weglaten.
> > Mijn eerste bezoek hier, en direct een vraag:
Je kan op drie manieren aan nl.taal meedoen:
1. lurken (alleen maar lezen)
2. reageren (de ander afmaken)
3. een draad starten (je nek in de strop leggen)
Van harte welkom.
;-)
> > Het Fries kent het werkwoord "sneupen" in de betekenis van "snuffelen,
> > rondzoeken". Het Brabants kent daarentegen een werkwoord "snubbe" in
> > dezelfde betekenis. Dat suggereert dat er op zijn minst een oudere
> > gemeenschappelijke oorsprong moet zijn. Kan iemand mij verder helpen?
> Het Engels kent ook nog het werkwoord "to snoop" dat een vergelijkbare
> betekenis heeft ("to look or pry esp. in a sneaking or meddlesome manner")
> Volgens Webster's is het afgeleid van het Nederlandse snoepen ("to buy
> or eat on the sly")
To sneup, snoop, snub
DJ
...
> Je kan op drie manieren aan nl.taal meedoen:
> 1. lurken (alleen maar lezen)
> 2. reageren (de ander afmaken)
> 3. een draad starten (je nek in de strop leggen)
Of een combinatie van 2 en 3.
N.
> "DirkJan"
> ...
Zeker. En Luuk koos gelijk voor optie 3.
DJ
Optie 4 is zelf een groep oprichten.
Heb ik twee maal met succes gedaan.
Daarna een fiasco... ;-)
>> > Je kan op drie manieren aan nl.taal meedoen:
>> > 1. lurken (alleen maar lezen)
>> > 2. reageren (de ander afmaken)
>> > 3. een draad starten (je nek in de strop leggen)
>> Of een combinatie van 2 en 3.
> Zeker. En Luuk koos gelijk voor optie 3.
> Optie 4 is zelf een groep oprichten.
Het ging toch om "aan nl.taal meedoen"?
Een andere ng oprichten kan idd daartoe bijdragen,
maar dat is een lang verhaal.
Nieckq
...
> Optie 4 is zelf een groep oprichten.
> Heb ik twee maal met succes gedaan.
> Daarna een fiasco... ;-)
Denk in dat verband ook en vooral aan de
lange termijn. Die moet nog komen....
En houd je oordeel in beraad.
Nieckq
> "DirkJan"
> ...
> > Daarna een fiasco... ;-)
Waar is J.J. Lodder gebleven?
DJ
Ook een doemdenker.
Net als ik.
Maar ik beleef er ook nog plezier aan.
>Het Fries kent het werkwoord "sneupen" in de betekenis van "snuffelen,
>rondzoeken". Het Brabants kent daarentegen een werkwoord "snubbe" in
>dezelfde betekenis. Dat suggereert dat er op zijn minst een oudere
>gemeenschappelijke oorsprong moet zijn. Kan iemand mij verder helpen?
Sneupen is ooit een buzzword geweest onder "Het echte leven"
ontmoeters uit nl.taal, in de betekenis "rondsnuffelen in leuke oude
boekwinkeltjes". Dat kwam dus uit het Fries? Ik dacht Antwerps.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Het Woordenboek der Nederlandse Taal vermeldt als oorsprong van
'snoepen' het oostfriese 'snôpen' en het noorse 'snôpa', en
veronderstelt daarnaast een verband met 'snappen' (dat oorspronkelijk
betekent "met een snelle beweging grijpen").
In die betekenissen wordt snuppe (spreek uit snoepe) nog steeds in
Denemarken gebruikt, het Politikens Nudansk Ordbog (Politikens Forlag,
Kopenhagen, 2000) vermeldt:
(met mijn -vrije- vertalingen tussen haakjes)
snuppe verb. -r, -de, -t
snuppe noget (~ iets): tage fat i noget med en hurtig bevægelse (iets
pakken met een vlugge beweging); evt. med henblik på at stjæle det
(evt. met de bedoeling het te stelen) = NAPPE, NUPPE, *SNAPPE*, STRYGE,
NALLE
han snuppede et stykke kage i farten (hij nam vlug een stuk cake)
tyven snuppede hendes taske (de dief stal haar tas)
snuppe nogen(~ iemand) = PÅGRIBE
han blev snuppet i tolden (hij werd gepakt bij de douane)
hun snuppede ham i at rode hendes ting igennem
(zij betrapte hem, toen hij in haar dingen rommelde)
ikke kunne snuppe ng(t) (iets/iemand niet kunnen ~)
ikke kunne lide (er niet van houden, niet kunnen lijden)
el. føle sig irriteret over nogen el. noget (of zich over
iets/iemand geïrriteerd voelen)
jeg kan ikke snuppe ham : (ik mag hem niet)
hun kunne ikke snuppe hans måde at tale på (zij hield niet van zijn
manier van spreken)
snuppe noget (dagl.) bestemme sig for at nyde el. gøre noget = NAPPE
(zich voornemen iets te gebruiken of te doen)
skal vi snuppe en flaske vin? (zullen we een fles wijn nemen?)·
snuppe en øl : (een biertje pakken)
--
Vooruit mensen, achteruit!
(Elimineer x voor een e-mail)
Hou-du.
Bart Van Stappen noemde zich een boekensneuper.
>Mon, 19 Nov 2007 22:16:24 +0100: "Luuk"
Bart Van Stappen noemde zich destijds een boekensneuper.
Maar dat betekent niet dat het een woord/samenstelling is dat/die hier
(in Antwerpen) bekend is. Het tegendeel is waar. Ik meende dat
'boekensneuper' een soort verduitste uitspraak was van 'boekensnoeper'
(boekensnöper). Bij mijn weten had Bart Van Stappen dat zelf
uitgevonden.
Dacht ik, maar nu blijkt 'sneupen' echt te bestaan in het Fries en wel
met de betekenis 'snuffelaar'. Staat ook zo in VD14. Misschien wist
Bart dat ook.
--
Michel
Inderdaad. Ik heb toen altijd gedacht dat 't een Vlaams of Antwerps
woord was, dat "sneuper". Ik was vol verbazing dat het ook Fries is.
Ik moest gelijk denken aan één van de (vele) stokpaardjes van Bart,
namelijk dat er veel verwantschap is binnen de dialecten aan de
Noordzeekust, vanaf Kales via West-Vlaanderen, Zeeland, Holland,
Groningen, Oost-Friesland tot aan Zuid-Denemarken toe. Hij had daar
best goeie argumenten voor. De uitzondering was dan het Fries, aan het
Engels verwant.
En laat hij zichzelf dan uitgerekend kwalificeren met een woord uit
die uizondering (sic!).
>>Sneupen is ooit een buzzword geweest onder "Het echte leven"
>>ontmoeters uit nl.taal, in de betekenis "rondsnuffelen in leuke oude
>>boekwinkeltjes". Dat kwam dus uit het Fries? Ik dacht Antwerps.
>
>Bart Van Stappen noemde zich een boekensneuper.
Die bedoel ik, ja. Langs niks meer van gehoord trouwens.
Het woord schijnt dus op een site uitgevonden te zijn, las ik
inmiddels.
>Inderdaad. Ik heb toen altijd gedacht dat 't een Vlaams of Antwerps
>woord was, dat "sneuper". Ik was vol verbazing dat het ook Fries is.
>Ik moest gelijk denken aan één van de (vele) stokpaardjes van Bart,
>namelijk dat er veel verwantschap is binnen de dialecten aan de
>Noordzeekust, vanaf Kales via West-Vlaanderen, Zeeland, Holland,
>Groningen, Oost-Friesland tot aan Zuid-Denemarken toe.
Ingweoons.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Ingveonismen