Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Onze Taal over de c.q.-discussie

54 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Simon Brouwer

unread,
Feb 10, 2007, 6:45:18 AM2/10/07
to
4to schreef:
> Over de discussie die ik met bHB had over c.q. heb ik de redactie van
> Onze Taal een email gestuurd. Hieronder de tekst. Ik kreeg daarop een
> naar mijn mening onzinnig antwoord. Waarom heb ik hieronder eveneens
> vermeld:
>
> <quote>
>
> Geachte redactie,
>
> De volgende discussie ontspon zich naar aanleiding van een Taalpost
> betreffende het gebruik van c.q.
> Zie http://www.onzetaal.nl/advies/cqcq.php
>
> --Ondergetekende:
>
> Hier constateer ik een toch wel kromme redenering in "Onze Taal".
>
> a)
> Enerzijds wordt terecht gesteld dat c.q. fout wordt gebruikt in de
> betekenis van 'of'/'dan wel': "Wilt u de grote c.q. de kleine fles?",
> b)
> maar anderzijds wordt die betekenis weer binnengehaald door de te
> stellen dat c.q. gebruikt mag worden in de betekenis van 'voor het geval
> dat A niet aan de orde is dan B' of 'als A afwezig is dan B'.
> Goed is dan onder meer: "De directeur c.q. de secretaris kan het
> contract ondertekenen" - "De directeur of bij afwezigheid van de
> directeur kan de secretaris het contract tekenen".
>
> ??
>
> Maar volgens mij kun je net zo goed voor c.q. lezen "De directeur
> 'of'/'dan wel' de secretaris kan het contract ondertekenen", en in dat
> geval is c.q. nu juist fout gebruikt.
>
> Of, terug naar de voorbeeldzin waarin c.q. fout is gebruikt: "Wilt u de
> grote c.q. de kleine fles?". Hier is c.q. dan wel goed als je leest
> "Wilt u de grote fles of bij afwezigheid van de grote fles de kleine
> fles?
>
> Onzin.
>
> --SB:
>
> Het verschil is niet zo duidelijk uitgelegd, maar is denk ik het
> volgende. Als de directeur aanwezig is, is het de bedoeling dat die het
> contract ondertekent. Maar in geval van diens afwezigheid is ook de
> secretaris tekenbevoegd. Daarmee is de keuze afhankelijk van het "geval"
> en niet van iemands voorkeur.
>
> In principe kan "Wilt u de grote c.q. de kleine fles" wel correct zijn,
> maar dan met de mogelijke antwoorden "Ja" ("ik wil de grote fles, of bij
> afwezigheid daarvan de kleine") en "Nee" ("ik wil geen fles").
>
> Maar de voorbeeldzin is kennelijk bedoeld als het bieden van de keuze
> tussen een grote en een kleine fles. In dat geval is het dus niet
> correct om "c.q." te gebruiken in plaats van "of".
>
> --Ondergetekende:
>
> Hoe weet iemand dat allemaal als hij de zinnen sec leest?
>
> Als c.q. wordt gebruikt moet daar volgens jou de nodige informatie zo
> niet een hele handleiding bij verstrekt worden wil men kunnen begrijpen
> wat daarmee wordt bedoeld.
>
> C.q. moet eenduidig zijn. Onzin, dus.
>
> --SB:
>
> Helemaal niet. Aldus Onze Taal: "Bij het gebruik van c.q.wordt er dus
> van uitgegaan dat in een eerder stadium een keuze is bepaald. C.q. geeft
> bovendien een volgorde aan: pas als het ene niet mogelijk is, gebeurt
> het andere."
>
> Eigenlijk duidelijk zat. En als je het na mijn verdere uitleg nog steeds
> niet snapt ga ik daar verder ook geen moeite aan verspillen.
>
> --Ondergetekende:
>
> Volgens "Onze Taal" staat c.q. voor:
>
> 1.
> 'In welk geval', oftewel 'als dat geval zich voordoet'.
>
> Heel goed, geen twijfel mogelijk, maar ook:
>
> 2.
> Dat ervan wordt uitgegaan dat in een eerder stadium een keuze is
> bepaald.
> 3.
> Dat als het ene niet mogelijk is, het andere gebeurt.
> 4.
> Dat als A afwezig is dan B.
>
> Vier keuzemogelijkheden dus, door de lezer zelf in te vullen.
>
> Onzin, daar staat c.q. niet voor. Waar de bedenker daarvan die laatste
> drie vandaan haalt, weet hij alleen. Niet uit Ans in ieder geval.
>
> --SB:
>
> Dat ben ik met je eens. Het is onduidelijk waarop dat gebaseerd is.
>
> --Ondergetekende;
>
> Op welk verkeerd spoor de schrijver zit, blijkt wel uit de volgende
> voorbeeldzin, die fout is volgens de schrijver:
>
> Zij houdt van sterke drank c.q. jenever. (fout, vooral van)
>
> ??
>
> Juist een uitstekend voorbeeld van een correct gebruik van c.q.:
>
> Zij houdt van sterke drank c.q. (= en als dat geval zich voordoet)
> jenever.
>
> Het is evident dat zij dus vooral van jenever houdt. So what? Prima,
> taalkundig. En een prima gebruik van c.q.
>
> De schrijver echter beweert dat c.q. juist gebruikt wordt als dat geval
> zich NIET voordoet. Dat als het ene niet mogelijk is, het andere
> gebeurt. Of dat als A afwezig is dan B.
>
> Goed is dan:
>
> Zij houdt van sterke drank c.q. (= als dat geval niet mogelijk is, zich
> NIET voordoet dus, of afwezig is) Ranja.
>
> ?!
>
> Onzin.
>
> Gaarne breng ik het bovenstaande onder uw attentievolle aandacht.
>
> <unquote>
>
> ----
>
> Reactie van Onze Taal:
>
> <quote>
>
> Wij vinden uw kritiek wat vergezocht. Zoals SB al aangeeft, staat in het
> advies op onze website: “Bij het gebruik van c.q. wordt er dus van
> uitgegaan dat in een eerder stadium een keuze is bepaald.”
>
> Natuurlijk is ‘De directeur of/dan wel de secretaris kan het contract
> ondertekenen’ een goede zin, maar dan ontbreekt het volgordeaspect dat
> door gebruik van c.q. wél wordt gegeven. In de zin met of/dan wel maakt
> het niet uit of de directeur wel of niet aanwezig is, de secretaris is
> altijd gemachtigd om te tekenen. In de zin met c.q. kan dat pas als de
> directeur niet aanwezig is.
>
> Uw interpretatie van de zin ‘Zij houdt van sterke drank c.q. jenever’
> klopt niet. Deze zin betekent ‘Zij houdt van sterke drank, en als dat er
> niet is, van jenever’ – maar dat is een tegenstrijdige bewering: jenever
> is immers een soort sterke drank. De schrijver van zo’n zin bedoelt ‘Zij
> houdt van sterke drank en vooral van jenever.’
>
> Het uitleggen van het juiste gebruik van c.q. is een erg lastige zaak.
> We zullen het advies op termijn weer eens onder de loep nemen om te
> kijken of het misschien wat duidelijker kan.
>
> <unquote>
>
> ----
>
> Mijn antwoord:
>
> U komt met de gebruikelijke betekenis van c.q. - "in welk geval, als dat
> geval zich voordoet". Maar daarnaast komt u met nog meer betekenissen
> voor c.q. die daarmee volstrekt in strijd zijn, zoals
> 1. "als a niet aanwezig is dan b" bij personen, en
> 2. "als dat er niet is" bij zaken, zoals in de zin ‘Zij houdt van sterke
> drank c.q. jenever’. Deze zin klopt niet volgens u. U merkte op: "Deze
> zin betekent ‘Zij houdt van sterke drank, en als dat er niet is, van
> jenever’" Dus in beide gevallen staat c.q. voor de betekenis "als dat
> geval zich NIET voordoet".
>
> Waar u die twee betekenissen vandaan haalt vermeldt u niet. In ANS zijn
> ze niet te vinden en ook niet in het Latijnse woordenboek. Ik moge u
> erop wijzen dat SB hierover schrijft: "Dat ben ik met je eens. Het is
> onduidelijk waarop dat gebaseerd is".
>
> Ik bestrijd daarom terecht die nieuwe semantische constructies van u. U
> bestrijdt mij dan weer door te stellen dat mijn argumentatie in strijd
> is met uw semantische constructies en dat mijn argumentatie derhalve
> fout is.
>
> Een prachtige cirkelredenering van u, net zoiets als godsbewijzen die
> gebaseerd zijn op het bestaan van god. Ik mag daarom concluderen dat u
> de oorspronkelijke betekenis van c.q. onderschrijft - "in welk geval,
> als dat geval zich voordoet" - BEHALVE als het gaat om personen, of om
> zaken (dieren en dingen). In alle gevallen dus.
>
> Onzin.
>
>
> 4to
> Si non nova, nove.

In je kritiek op dit advies van Onze Taal zie ik twee aspecten.

Het eerste is dat het advies niet goed duidelijk maakt in welke gevallen
"c.q." nu wel of niet is te gebruiken (gezien onder andere je
betwijfeling van de juistheid van de voorbeeldzinnen). Met die kritiek
ben ik het, zoals gezegd, maar zeer ten dele eens.

Het andere is dat onduidelijk is waarop de verklaring van "c.q." is
gebaseerd. Daar geef ik je gelijk in, en het zou mooi zijn als Onze Taal
het advies zou aanvullen met informatie waaruit dat blijkt, of zo nodig
het zou aanpassen.


--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.

| nl.openoffice.org | www.opentaal.org |

Message has been deleted

al sla je me dood

unread,
Feb 10, 2007, 7:06:20 AM2/10/07
to

Lezen Onze Taalmensen eigenlijk hier mee? Sterker: zijn het posters in
deze groep? De achterliggende vraag is eigenlijk: hoe proffesioneel
zijn de bijdragen hier? Van een enkele taalkundige weet ik dat hij
hier alles volgt, maar ik heb nog nooit een bijdrage van hem gelezen
(denk ik tenminste, misschien onder een alias, het alter ego van
4to? ;)) Niet dat het er veel toe doet: de taal is van ons allemaal.
Toch? Gewoon nieuwsgierigheid it is.

al sla je me dood

unread,
Feb 10, 2007, 7:10:31 AM2/10/07
to
herstel; professioneel natuurlijk. Komt straks Nieckq met zijn rode
potloodje, foei.

Piet Beertema

unread,
Feb 10, 2007, 7:11:53 AM2/10/07
to
al sla je me dood wrote:
> Lezen Onze Taalmensen eigenlijk hier mee? Sterker: zijn het
> posters in deze groep?

Oordeel zelf:

# whois onzetaal.nl
Administratieve contactpersoon SMU000461-VRNED
Peter Smulders

Zegt misschien niet alles, maar...

> De achterliggende vraag is eigenlijk: hoe proffesioneel zijn
> de bijdragen hier?

"proffesioneel" is in elk geval niet professioneel.

-p

al sla je me dood

unread,
Feb 10, 2007, 7:20:32 AM2/10/07
to
Ik was U voor Piet Beertema;-
Bedankt voor de info. Zie wel wat bekende namen ja.

Message has been deleted

Ruud Harmsen

unread,
Feb 10, 2007, 7:33:09 AM2/10/07
to
Sat, 10 Feb 2007 13:11:53 +0100: Piet Beertema
<www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid>: in nl.taal:

>Oordeel zelf:
>
># whois onzetaal.nl
>Administratieve contactpersoon SMU000461-VRNED
> Peter Smulders

Is dat wel dezelfde? Er zijn meer mensen met die naam. Ik meen dat hij
zelf al eens hier aangaf er niets mee te maken te hebben.

Namen zeggen weinig nu zowat de hele wereld online is. Zo ontdekte ik
eegisteren nog een domein met mijjn voor en achternaam dot com. Ik heb
er part noch deel aan. En er zijn twee anderen op het web te vinden,
al dan niet geassocieerd met dat domein, ook met precies die naam.

Dat zal tegenwoordig wel voor bijna iedereen gelden.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com

Herman Elderson

unread,
Feb 10, 2007, 8:19:13 AM2/10/07
to
Piet Beertema schreef:

> al sla je me dood wrote:
>> Lezen Onze Taalmensen eigenlijk hier mee? Sterker: zijn het
>> posters in deze groep?
>
> Oordeel zelf:
>
> # whois onzetaal.nl
> Administratieve contactpersoon SMU000461-VRNED
> Peter Smulders

Dat is niet de Peter Smulders in nl.taal.

--
Herman

Message has been deleted

Piet Beertema

unread,
Feb 10, 2007, 9:02:28 AM2/10/07
to
Ruud Harmsen wrote:

> Piet Beertema wrote:
> >Oordeel zelf:
> >
> ># whois onzetaal.nl
> >Administratieve contactpersoon SMU000461-VRNED
> > Peter Smulders
>
> Is dat wel dezelfde? Er zijn meer mensen met die naam.

Het helpt om minder selectief te quoten. In dit specifieke
geval om dit bij het quoten niet weg te laten:

"Zegt misschien niet alles, maar..."

-p

Martien

unread,
Feb 10, 2007, 10:58:11 AM2/10/07
to
"al sla je me dood" <hedw...@planet.nl> vertelde ons

Bij mijn weten zijn er een paar medewerkers van onze taal die hier
inderdaad meelezen.

--
Raffinement 'n gave

al sla je me dood

unread,
Feb 10, 2007, 11:51:32 AM2/10/07
to

Al sla je me dood vroeg zich af:

4to valt uit:
> Je off-topic reactie i.c. geleuter kun je natuurlijk ook posten in een
> nieuwe (sub-) draad. Ik constateer dat je niet alleen worstelt met de
> betekenis van c.q., de opmerkingen daarover heb je gemakshalve maar
> weggeknipt, dat scheelt weer in de pijniging van je hersentjes, maar dat
> je ook worstelt met de betekenis van /alter ego/, althans die
> uitdrukking volstrekt verkeerd gebruikt.

Natuurlijk kan ik dat, 4to.
Aangezien ik in deze draad geen bijdrage aan de c.q.-discussie lever
en op niemands woorden inga hoef ik ook niemands woorden aan te halen
en knip ik alles weg wat nu even niet ter zake doet.

Wat ik me afvroeg aangaande deze c.q.-diskussie is op welke waarde ik
sommige vragen/antwoorden moet inschatten. Voor mij maakt het namelijk
toch wel iets uit of de post komt van een taalkundige/wetenschapper of
een 'amateur', met alle respect. Aangaande het onderwerp van deze
draad ben ik daar nieuwsgierig naar en daarom stel ik daar een vraag
over in deze draad uiteraard.

4to:
> Laat mij je dan vertellen dat alter ego - Latijns voor ander ik, tweede
> ik - een vertaling is van het Griekse allos egoo, volgens Diogenes
> Laërtius een van de stoïcijn Zeno afkomstige karakterisering van het
> begrip 'vriend'.

Alter ego, andere ik ja, zielsverwant/geestverwant en ook in de
literatuur gebruikt om personages met verschillende identiteiten of
verschijningsvormen te beschrijven (zie Wikipedia). Precies zo bedoel
ik het als ik stel dat er hier best een mij bekende taalkundige kan
posten die wel eens een grote geestverwant van jou zou kunnen zijn.
Niets is immers onmogelijk. Ik vroeg me dat af (vraagteken) en sluit
dat niet helemaal uit. Als ik jou was zou ik het leuk te lezen vinden
dat je hier ook geestverwanten kunt hebben. Een vriend zelfs, volgens
de begrippen van Zeno.

4to wijdt uit:
> In de volksmond wordt de uitdrukking soms schertsend gebezigd voor
> boezemvriend of huwelijkspartner. Volgens de GVD is alter ego een
> persoon die iemand in alles bijstaat of vervangt, een onafscheidelijke
> metgezel, in 't bijzonder echtgenoot of echtgenote. In de staatkunde
> werd 'alter ego' gebruikt in de betekenis van 'vertegenwoordiger des
> konings', een betiteling van de Spaanse vice-koningen, met name van die
> te Napels.

Oké, maar volgens je neigen norm is dit dan ook geleuter, want
niet ter zake. Je snapt toch wel dat ik niet ee echtgenoot/ote of de
Spaanse vice koning van Napels bedoel.

Leuk he, zo'n nieuwsgroep met bijdragen van zowel professionals,
amateurs, wetenschappers, muggenzifters, zeikers, aardige, behulpzame,
domme, slimme, lieve, botte en leuterende medemensen. Als het niet
leuk waren we immers hier allang vertrokken..

Liefs , al sla je me dood.


Simon Brouwer

unread,
Feb 10, 2007, 1:56:24 PM2/10/07
to
4to schreef:
> <45cdb04e$0$20174$e4fe...@dreader25.news.xs4all.nl>; Sat, 10 Feb 2007
> 12:45:18 +0100; Simon Brouwer <simon.oo.o-@-xs4all.nl> schreef:
> Waarom je het maar ten dele met me eens bent heb je niet onderbouwd. Je
> hebt je uitsluitend beroepen op het gezag van Onze Taal in dezen.

Ik zal het nog eens uitleggen.

Het eerste aspect van je kritiek heeft betrekking op de
*begrijpelijkheid* van het advies. Wat dit betreft ben ik het niet met
je eens, ik vind het advies prima te snappen. Dat heeft niets met het
gezag van Onze Taal te maken.

Wat het tweede aspect betreft, de *juistheid* van het advies: daarbij
ben ik juist met je eens dat het gezag van Onze Taal onvoldoende reden
is om dat te accepteren!

(...)

peer mankpoot

unread,
Feb 10, 2007, 2:27:48 PM2/10/07
to
Simon Brouwer schreef/citeerde op Sat, 10 Feb 2007 19:56:24 +0100:

> Ik zal het nog eens uitleggen.

Ik ook:

LEER KWOTEN!
--
peer mankpoot

Leer kwoten! Gratis en gezellig - <http://www.leerquoten.nl>

Simon Brouwer

unread,
Feb 10, 2007, 2:39:24 PM2/10/07
to
peer mankpoot schreef:

> Simon Brouwer schreef/citeerde op Sat, 10 Feb 2007 19:56:24 +0100:
>
>> Ik zal het nog eens uitleggen.
>
> Ik ook:
>
> LEER KWOTEN!

Maak je niet zo druk.

Ik zal in het vervolg extra aandacht geven aan het selectief aanhalen.

peer mankpoot

unread,
Feb 10, 2007, 2:42:27 PM2/10/07
to
Simon Brouwer schreef/citeerde op Sat, 10 Feb 2007 20:39:24 +0100:

> Maak je niet zo druk.

Tsss. Jij hebt mij nog niet druk meegemaakt. Er zijn menschen die het niet
kunnen navertellen.

Waldo Centini

unread,
Feb 10, 2007, 2:49:38 PM2/10/07
to
Simon Brouwer surprised us with

> Maak je niet zo druk.
>

Wat ben je toch een arrogante zak, Brouwer. Oh ja, én een lul.

--
··· Waldo ···
Always store beer in a dark place.

Message has been deleted

Simon Brouwer

unread,
Feb 10, 2007, 3:04:07 PM2/10/07
to
Waldo Centini schreef:

> Simon Brouwer surprised us with
>
>> Maak je niet zo druk.
>>
>
> Wat ben je toch een arrogante zak, Brouwer. Oh ja, én een lul.
>

Klasse hoor.

Message has been deleted

Ruud Harmsen

unread,
Feb 10, 2007, 3:10:59 PM2/10/07
to
>> Simon Brouwer surprised us with
>>> Maak je niet zo druk.

>Waldo Centini schreef:


>> Wat ben je toch een arrogante zak, Brouwer. Oh ja, én een lul.

Sat, 10 Feb 2007 21:04:07 +0100: Simon Brouwer
<simon.oo.o-@-xs4all.nl>: in nl.taal:
>Klasse hoor.

Zo kennen we hem weer, nietwaar?

Waldo Centini

unread,
Feb 10, 2007, 4:00:15 PM2/10/07
to
Simon Brouwer surprised us with

>> Wat ben je toch een arrogante zak, Brouwer. Oh ja, ‚n een lul.
>>
>
> Klasse hoor.
>

Dus je kúnt het wel, dat knippen en plakken.

--
··· Waldo ···
My powers are beyond your understanding!

al sla je me dood

unread,
Feb 10, 2007, 4:13:43 PM2/10/07
to

4to:

> Dat geleuter van je kun je ook in een nieuwe draad posten. Hier slaat
> het als een tang op je alter ego.

Dat heb ik je net uitgelegd.

:-D

Toegegeven , ik vind dat je grappig uit de hoek komt, maar waarom zo
vijandig? Als komische act is het onweerstaanbaar maar of het
effectief is?

Al sla je me dood. Niet kapot te krijgen:-)


Message has been deleted
Message has been deleted

Peter Smulders

unread,
Feb 10, 2007, 9:57:38 PM2/10/07
to
Piet Beertema <www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid> schreef in
news:45CDB689...@opt-in.invalid:

Het enige wat dit aantoont is dat mijn naamgenoot Peter Smulders, directeur
van het Genootschap Onze Taal, betrokken geweest is bij de aanvraag van de
domeinnaam onzetaal.nl. Of hij meeleest in nl.taal, daarover zegt het
absoluut niets, ondanks die suggestieve puntjes. Niet echt professioneel
godfather.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 11, 2007, 3:54:50 AM2/11/07
to
10 Feb 2007 13:13:43 -0800: "al sla je me dood" <hedw...@planet.nl>:
in nl.taal:

>Toegegeven , ik vind dat je grappig uit de hoek komt, maar waarom zo
>vijandig? Als komische act is het onweerstaanbaar maar of het
>effectief is?

Je kent 4to nog steeds niet? Misschien eerst even wat googlen?

Piet Beertema

unread,
Feb 11, 2007, 5:27:56 AM2/11/07
to
Peter Smulders wrote:
> Het enige wat dit aantoont is dat mijn naamgenoot Peter Smulders,
> directeur van het Genootschap Onze Taal, betrokken geweest is bij
> de aanvraag van de domeinnaam onzetaal.nl. Of hij meeleest in nl.taal,
> daarover zegt het absoluut niets, ondanks die suggestieve puntjes.

In dit geval zegt het dus niets, maar dat wil nog niet zeggen
dat er in het algemeen sprake hoeft te zijn van zulk toeval.

> Niet echt professioneel godfather.

Dat slaat nou echt als vagina op dricus.

-p

Message has been deleted

Peter Smulders

unread,
Feb 11, 2007, 7:46:42 AM2/11/07
to
Piet Beertema <www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid> schreef in
news:45CEEFAC...@opt-in.invalid:

Het sloeg dan ook op het stuk dat je hebt weggeknipt. Bedenk zelf maar een
betere kwalificatie voor een post van het volgende kaliber:

"Oordeel zelf:
[ nietszeggende mededeling ]


"Zegt misschien niet alles, maar..."

Een klein beetje huiswerk voor je zoiets lanceert mag je van een beroeps IT-
er toch wel verwachten.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 11, 2007, 7:58:51 AM2/11/07
to
>Piet Beertema <www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid> schreef in
>news:45CEEFAC...@opt-in.invalid:
Sun, 11 Feb 2007 12:46:42 +0000 (UTC): Peter Smulders <de...@home.nl>:
in nl.taal:

>Een klein beetje huiswerk voor je zoiets lanceert mag je van een beroeps IT-
>er toch wel verwachten.

Gaan we katte? Heren, heren.

Piet Beertema

unread,
Feb 11, 2007, 11:48:35 AM2/11/07
to
Peter Smulders wrote:
> Een klein beetje huiswerk voor je zoiets lanceert mag je
> van een beroeps IT-er toch wel verwachten.

Het ging over (Nederlandse) taal, niet over IT.
http://tinyurl.com/2elpuc

-p

Luc

unread,
Feb 11, 2007, 1:20:57 PM2/11/07
to
peer mankpoot <peer.m...@SPAMDREMPELgmail.com>:

Omdat die het ook niet meegemaakt hebben, neem ik aan?

peer mankpoot

unread,
Feb 11, 2007, 2:35:45 PM2/11/07
to
Luc schreef/citeerde op Sun, 11 Feb 2007 19:20:57 +0100:

> >Jij hebt mij nog niet druk meegemaakt. Er zijn menschen die het niet
> >kunnen navertellen.
>
> Omdat die het ook niet meegemaakt hebben, neem ik aan?

Jawel hoor. Ik kan bijzonder druk zijn, vooral in gezelschap is dat erg
hinderlijk. Gelukkig ben ik niet agressief; de niet-navertellers zijn dan
ook doodlachers.
--
peer mankpoot

Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier

Nieckq

unread,
Feb 11, 2007, 2:37:06 PM2/11/07
to
"peer mankpoot"

> peer mankpoot

> Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier

En de pointe van die uitspraak is:


Nieckq

unread,
Feb 11, 2007, 2:53:45 PM2/11/07
to
"Martien" meldde hier:

[...]

> Bij mijn weten zijn er een paar medewerkers van onze taal die hier
> inderdaad meelezen.

Die worden er duur voor betaald, neem ik aan.


N.


peer mankpoot

unread,
Feb 11, 2007, 3:11:29 PM2/11/07
to
Nieckq schreef/citeerde op Sun, 11 Feb 2007 20:37:06 +0100:

> > Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier
>
> En de pointe van die uitspraak is:

voor jou een vraag en voor mij een weet.

Nieckq

unread,
Feb 11, 2007, 3:14:11 PM2/11/07
to
"peer mankpoot" meldde hier:

> Nieckq schreef/citeerde op Sun, 11 Feb 2007 20:37:06 +0100:

>> > Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier

>> En de pointe van die uitspraak is:

> voor jou een vraag/

Daar weet jij niets van. Ik heb een aan zekerheid
grenzend vermoeden omtrent de betekenis van de uitspraak.

> en voor mij een weet.

Dat betwijfel ik, eerlijk gezegd.
Maar je wilt die twijfel dus niet wegnemen?

N.


Nieckq

unread,
Feb 11, 2007, 3:43:34 PM2/11/07
to
"al sla je me dood" meldde hier:

....

> Lezen Onze Taalmensen eigenlijk hier mee? Sterker: zijn het posters in

> deze groep? De achterliggende vraag is eigenlijk: hoe proffesioneel
> zijn de bijdragen hier? Van een enkele taalkundige weet ik dat hij
> hier alles volgt, maar ik heb nog nooit een bijdrage van hem gelezen
> (denk ik tenminste, misschien onder een alias, het alter ego van
> 4to? ;))

Ik kan me nauwelijks voorstellen dat onbeschofte
vlerken annex scheldkampioenen als 4to enige
functie uitoefenen bij "Onze Taal".
4to komt overigens dacht ik uit nl.wetenschap.
Dus daar moet je het zoeken.


N.


Message has been deleted

Nieckq

unread,
Feb 11, 2007, 3:51:04 PM2/11/07
to
"4to"

...

>>Ik kan me nauwelijks voorstellen dat onbeschofte
>>vlerken annex scheldkampioenen als 4to enige
>>functie uitoefenen bij "Onze Taal".
>>4to komt overigens dacht ik uit nl.wetenschap.
>>Dus daar moet je het zoeken.

> Toptrol Schade weer in scheldaktie. Ik kom overigens niet uit
> nl.wetenschap, nitwit.

Kijk, dat bedoel ik dus. Vrijwel iedereen uitkafferen.
Als iemand er wat van zegt, wordt de melder van het schelden
als schelder aangemerkt.

N.


Message has been deleted

peer mankpoot

unread,
Feb 11, 2007, 3:55:34 PM2/11/07
to
Nieckq schreef/citeerde op Sun, 11 Feb 2007 21:14:11 +0100:

> >> > Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier
>
> >> En de pointe van die uitspraak is:
>
> > voor jou een vraag/
>
> Daar weet jij niets van.

Klopt, maar waarom vraag je er dan naar?

> Ik heb een aan zekerheid
> grenzend vermoeden omtrent de betekenis van de uitspraak.

In dat geval: waarom vraag je dan naar de bekende weg?



> > en voor mij een weet.
>
> Dat betwijfel ik, eerlijk gezegd.

Dat mag, hoor.

> Maar je wilt die twijfel dus niet wegnemen?

Ik kan niet meer. Ik ben uitgeluld, plat, verslagen, kaputt, over en
sluiten. Schrijf de datum maar gauw bij in je schriftje "Toen ik gewonnen
hep van peer".
--
peer mankpoot

Ich denke sowieso mit dem Knie. - Joseph Beuys

Simon Brouwer

unread,
Feb 11, 2007, 4:13:46 PM2/11/07
to
4to schreef:
> <539dtkF...@mid.individual.net>; Sun, 11 Feb 2007 21:51:04 +0100;
> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> schreef:
> Kijk, dat bedoel ik nou. Net terug van even weggeweest en meteen al de
> meest smerige aantijgingen van Schadescheldtrol.

Is dat zo erg dan, als je uit nl.wetenschap komt?

Message has been deleted

bp127

unread,
Feb 11, 2007, 4:42:49 PM2/11/07
to
On 11 feb, 22:32, 4to <i...@inquarto.nl.> wrote:
> <45cf8708$0$16916$e4fe5...@dreader11.news.xs4all.nl>; Sun, 11 Feb 2007
> 22:13:46 +0100; Simon Brouwer <simon.oo...@-xs4all.nl> schreef:
>
>
>
>
>
> >4to schreef:
> >> <539dtkF1rfai...@mid.individual.net>; Sun, 11 Feb 2007 21:51:04 +0100;
> >> "Nieckq" <Nicol...@yz.invalid> schreef:

>
> >>> "4to"
>
> >>> ...
>
> >>>>> Ik kan me nauwelijks voorstellen dat onbeschofte
> >>>>> vlerken annex scheldkampioenen als 4to enige
> >>>>> functie uitoefenen bij "Onze Taal".
> >>>>> 4to komt overigens dacht ik uit nl.wetenschap.
> >>>>> Dus daar moet je het zoeken.
> >>>> Toptrol Schade weer in scheldaktie. Ik kom overigens niet uit
> >>>> nl.wetenschap, nitwit.
> >>> Kijk, dat bedoel ik dus. Vrijwel iedereen uitkafferen.
> >>> Als iemand er wat van zegt, wordt de melder van het schelden
> >>> als schelder aangemerkt.
>
> >>> N.
>
> >> Kijk, dat bedoel ik nou. Net terug van even weggeweest en meteen al de
> >> meest smerige aantijgingen van Schadescheldtrol.
> >Is dat zo erg dan, als je uit nl.wetenschap komt?
>
> De brave Hendrik-Brouwer doet ook weer een - zijn - duit in het zakje.
> Uitsluitend goed bedoeld, zoals altijd, geheel conform zijn brave aard.

Da's geen antwoord op de vraag.

Peter Smulders

unread,
Feb 12, 2007, 4:14:12 AM2/12/07
to
Piet Beertema <www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid> schreef in
news:45CF48E3...@opt-in.invalid:

Volgens mij ging het hier over: http://tinyurl.com/23jlha

Nieckq

unread,
Feb 13, 2007, 10:16:46 AM2/13/07
to
"peer mankpoot" melde hier:

> Nieckq schreef/citeerde op Sun, 11 Feb 2007 21:14:11 +0100:
>
>> >> > Je m'appelle Pélissier et non Azor! - Henri Pélissier
>>
>> >> En de pointe van die uitspraak is:
>>
>> > voor jou een vraag/
>>
>> Daar weet jij niets van.
>
> Klopt, maar waarom vraag je er dan naar?

Omdat ik nieuwsgierig ben.

>> Ik heb een aan zekerheid
>> grenzend vermoeden omtrent de betekenis van de uitspraak.
>
> In dat geval: waarom vraag je dan naar de bekende weg?

Nee hoor: ik ben niet 100% zeker én ik wil bovendien graag weten
wat JOUW opvatting is.

>> > en voor mij een weet.
>>
>> Dat betwijfel ik, eerlijk gezegd.
>
> Dat mag, hoor.
>
>> Maar je wilt die twijfel dus niet wegnemen?
>
> Ik kan niet meer. Ik ben uitgeluld, plat, verslagen, kaputt, over en
> sluiten. Schrijf de datum maar gauw bij in je schriftje "Toen ik gewonnen
> hep van peer".

Is dat zo moeilijk dan?

N.


Murkha

unread,
Feb 13, 2007, 11:46:34 AM2/13/07
to
Nieckq microgolfde op 11/02/2007, zo rond 20:53:45, dit culiterair
hoogstandje:


Niet zo jaloers reageren joh.

--
mvg, Valère
There is no excellent beauty that hath not some strangeness in the
proportion. - Francis Bacon


0 new messages