Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Slot-n

17 views
Skip to first unread message

Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 10:49:03 AM2/28/12
to


Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
en heiden.

http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html

Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.


iMark

unread,
Feb 28, 2012, 11:11:49 AM2/28/12
to
Armen, als in armen van geest.

Izak van Langevelde

unread,
Feb 28, 2012, 11:15:27 AM2/28/12
to
In article <jiit1g$2995$1...@nl-news.euro.net>,
Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> wrote:

> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.
>
> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html

Lijkt me onzin.

Ik denk meer aan een combinatie als 'bij dezen', als je daar de slot-n
niet hoort of niet uitspreekt dan heb je teveel verfverdunner...

--
Grinnikend door het leven...

Lloobee

unread,
Feb 28, 2012, 11:41:10 AM2/28/12
to
On 28 feb, 17:15, Izak van Langevelde <eezac...@xs4all.nl> wrote:
> In article <jiit1g$299...@nl-news.euro.net>,
>
>  Hopperman <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> > Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> > slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> > en heiden.
>
> >http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
> Lijkt me onzin.
>
> Ik denk meer aan een combinatie als 'bij dezen', als je daar de slot-n
> niet hoort of niet uitspreekt dan heb je teveel verfverdunner...

Amen.

h@wig

unread,
Feb 28, 2012, 11:54:05 AM2/28/12
to
Hopperman a écrit :
Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook
eigenlijk, zelfs als het een Nederlands begrip is.
Dus: abdomen

Verder nog:
gluten
semen
dolmen


Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 12:33:04 PM2/28/12
to
Ik zeg gewoon glute.

> semen

?

> dolmen

Moest ik opzoeken en het is een oud soort grafsteen,
de dolmen. Kan inderdaad wel met een slot-n. En christen
en heiden zijn ook de-woorden maar geen meervoud.

Bij de reacties stond ook omen, spreek ik ook uit met
een slot-n.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 28, 2012, 12:47:01 PM2/28/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef/wrote:
Ik heb pas een jaar of drie geleden geleerd dat je hem daar moet
schrijven, daarvoor schreef ik die niet en zei ik hem al helemaal
niet. Komt uitermate kunstmatig over.
--
Ruud Harmsen,
http://rudhar.com/new

Ruud Harmsen

unread,
Feb 28, 2012, 12:48:31 PM2/28/12
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef/wrote:
Ik hoorde laatst nog mensen in zo'n emigratieprogramma die in
Oostenrijk in het Duits die Nederlandse weglaatregel toepasten.
Ongehoord in het Duits, echt. Klinkt echt heel raar, maar die mensen
hoorden dat kennelijk niet.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 28, 2012, 1:00:37 PM2/28/12
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef/wrote:
>Verder nog:
>gluten
>semen
>dolmen

Het pollen is bijna weer in de lucht.

Izak van Langevelde

unread,
Feb 28, 2012, 1:20:20 PM2/28/12
to
In article <jij0rg$2bp0$1...@nl-news.euro.net>,
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Hopperman a écrit :
> >
> > Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> > slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> > en heiden.
> >
> > http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
> > Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>
> Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
> uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook
> eigenlijk, zelfs als het een Nederlands begrip is.

Ik heb een Spaanse docent, en ik word er een beetje moe van, ook van de
nadrukkelijk ploppende 'p' aan het eind, en de fliffende 's' en de 'v'
die wordt uitgesproken als een 'b'...

Izak van Langevelde

unread,
Feb 28, 2012, 1:21:32 PM2/28/12
to
In article <hh5qk7pl7ugde3oi7...@4ax.com>,
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef/wrote:
> >Verder nog:
> >gluten
> >semen
> >dolmen
>
> Het pollen is bijna weer in de lucht.

Pollens!

Izak van Langevelde

unread,
Feb 28, 2012, 1:22:06 PM2/28/12
to
In article <jij34h$2d2j$1...@nl-news.euro.net>,
Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> wrote:

> h@wig wrote:
>
> > Hopperman a écrit :
>
> >> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> >> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> >> en heiden.
>
> >> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
> >> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>
> > Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
> > uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook eigenlijk,
> > zelfs als het een Nederlands begrip is.
> > Dus: abdomen
>
> > Verder nog:
> > gluten
>
> Ik zeg gewoon glute.

Gluton...

h@wig

unread,
Feb 28, 2012, 1:42:09 PM2/28/12
to
Hopperman a écrit :
> h@wig wrote:
>
>> Hopperman a écrit :
>
>>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>>> en heiden.
>
>>> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
>>> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>
>> Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
>> uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook eigenlijk,
>> zelfs als het een Nederlands begrip is.
>> Dus: abdomen
>
>> Verder nog:
>> gluten
>
> Ik zeg gewoon glute.
Ik niet.
>> semen
> ?
Zaad. Nooit een vruchtbaarheidsonderzoek ondergaan?:)
>> dolmen

> Moest ik opzoeken en het is een oud soort grafsteen,
> de dolmen.
Nooit Asterix gelezen?

> Kan inderdaad wel met een slot-n.

Het /kan/niet alleen, het /is/ met een slot-n. Het meervoud is dolmens.
Ha, hebben we ook weer een bommel!
> En christen
> en heiden zijn ook de-woorden maar geen meervoud.
Ja, net als dolmen:)


> Bij de reacties stond ook omen, spreek ik ook uit met
> een slot-n.

Dat zeg ik. Latijnse woorden spreek je met een duidelijke slot-n uit.
Vandaar dat abdomen. Weliswaar een medische term, of biologisch, maar
genoegzaam bekend als Nederlands begrip.
VD14
abdomen
het; -s
(1847) Lat.
1
·onderbuik
2
·achterlijf van een insect


Sietse Vliegen

unread,
Feb 28, 2012, 1:44:05 PM2/28/12
to
inv...@invalid.invalid (iMark) schreef:
Bitumen.
Een schepen (?)
De hof van Eden (vooral als je in Ede woont)
Het moderamen
Het Omen
De deken (der advocaten). (?)

En in het algemeen: meervoudsvormen van woorden op een stomme e, zoals
neurosen. Weliswaar misschien wat minder dan bij heiden (in
geloofs-zin), maar meer dan anders. En helemaal bij
"articulatieneurosen".

d @nopandoradotbespam.invalid d@n

unread,
Feb 28, 2012, 2:10:45 PM2/28/12
to

"Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:jiit1g$2995$1...@nl-news.euro.net...
>
>
> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.

Lijkt me heel zen.

BartV

unread,
Feb 28, 2012, 2:50:19 PM2/28/12
to
h@wig schreef:

> Weliswaar een medische term, of biologisch, maar genoegzaam
> bekend als Nederlands begrip.

Niet alleen Latijnse woorden. Wie herinnert zich niet Joop van Tijn in
Open en Bloot (1975)?

--
Consensus wordt zwaar overgewaardeerd.


Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 2:53:54 PM2/28/12
to

h@wig wrote:

> Hopperman a écrit :

[...]

>> Bij de reacties stond ook omen, spreek ik ook uit met
>> een slot-n.

> Dat zeg ik. Latijnse woorden spreek je met een duidelijke slot-n uit.
> Vandaar dat abdomen. Weliswaar een medische term, of biologisch, maar
> genoegzaam bekend als Nederlands begrip.

Lumen, nomen, enzovoorts. Ik heb even gereageerd op de blog,
met verwijzing naar de taalgroep. ;-)

Luc

unread,
Feb 28, 2012, 3:23:15 PM2/28/12
to
h@wig:
> Hopperman a écrit :
>> h@wig wrote:
>>
>>> Hopperman a écrit :
>>
>>>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>>>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>>>> en heiden.
>>
>>>> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>>
>>>> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>>
>>> Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
>>> uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook eigenlijk,
>>> zelfs als het een Nederlands begrip is.
>>> Dus: abdomen
>>
>>> Verder nog:
>>> gluten
>>
>> Ik zeg gewoon glute.
> Ik niet.

Kooknie.


>>> semen
>> ?
> Zaad.

In het Engels klinkt dat bovendien precies hetzelfde als seamen. Ik
geloof dat er zelfs een mopje over bestaat. Misschien daarom ook dat
Popeye een "sailor man" genoemd werd, om kindertjes te beschermen tegen
die affreuze dubbelzinnigheid.


> Nooit een vruchtbaarheidsonderzoek ondergaan?:)

Nee. Wat is dat?


>>> dolmen
>
>> Moest ik opzoeken en het is een oud soort grafsteen,
>> de dolmen.
> Nooit Asterix gelezen?

Wat dolmen en hunebedden waren leerden we in de lagere school, herinner
ik me, als voorbereiding op een schoolreisje naar Wallonië, waar ze
natuurlijk dolmen genoeg hebben. Dat het "grafstenen" zijn slaat
natuurlijk nergens op, dat is maar een achteraffe verklaring die men
ervoor verzonnen heeft.

[...]


Sietse Vliegen

unread,
Feb 28, 2012, 4:07:42 PM2/28/12
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef:

[..............]

>Dat zeg ik. Latijnse woorden spreek je met een duidelijke slot-n uit.
>Vandaar dat abdomen. Weliswaar een medische term, of biologisch,

Beide, maar "anatomisch" is het meest to the point. Ook al is het
minder gangbaar dan zowel medisch als biologisch.

>maar genoegzaam bekend als Nederlands begrip.

Nou, vraag dat maar eens aan 20 voorbijgangers (en dan niet bij de
poort van VU-mc peepshow productions). Ik geef je hoogstens 10%.
Het is met dat soort kennis abdominaal slecht gesteld.

>VD14
>abdomen
>het; -s
>(1847) Lat.
>1
>·onderbuik
>2
>·achterlijf van een insect

O ja, van een insect. De rest van het dierenrijk met een abdomen, maar
niet rechtop lopend, is dus qua aantal ondergeschikt aan de insecten?

Inderdaad: verreweg de meeste dieren met een abdomen zijn insecten.
Qua soorten zijn ze al de grootste groep, maar tel je per exemplaar,
dan is bijna elk abdomen een deel van een insect.

Dat zal vast niet de reden voor VD zijn om het zo te zeggen. In
theorie zou het kunnen, maar ik voel aan me water dat ze daar niet
weten dat een varken er ook een heeft, grenzend aan z'n achterend.

--

Sietse

BartV

unread,
Feb 28, 2012, 4:14:27 PM2/28/12
to
Hopperman schreef:
lantaren

Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 4:17:45 PM2/28/12
to

BartV wrote:

> Hopperman schreef:

>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>> en heiden.

>> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html

>> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.

> lantaren

Een goeie vind ik. Reageer even op de blog met je inzending.



Sietse Vliegen

unread,
Feb 28, 2012, 4:21:23 PM2/28/12
to
Luc <.@.> schreef:
>h@wig:
>> Hopperman a écrit :
>>> h@wig wrote:

[.......]

>>>> Opvallend dat in het Spaans de slot-n altijd nadrukkelijk wordt
>>>> uitgesproken: virgen, joven, Carmen, etc. In het Latijn ook eigenlijk,
>>>> zelfs als het een Nederlands begrip is.
>>>> Dus: abdomen

>>>> Verder nog:
>>>> gluten

>>> Ik zeg gewoon glute.
>> Ik niet.

>Kooknie.

>>>> semen

>>> ?

>> Zaad.

>In het Engels klinkt dat bovendien precies hetzelfde als seamen. Ik
>geloof dat er zelfs een mopje over bestaat. Misschien daarom ook dat
>Popeye een "sailor man" genoemd werd, om kindertjes te beschermen tegen
>die affreuze dubbelzinnigheid.

Hoe vreselijk dit alles is, kan ik alleen maar beamen. Daarom hier dat
afzichtelijke brokje maritieme "humor" waar ik mijn uiteraard verre
van van distancieer. Is hier meen ik een paar maand geleden al eens
geplaatst. Maar wat heeft men ervan geleerd? Niets!

======================================
Mr. and Mrs. Whale were swimming off the coast of Japan, when they
noticed a whaling ship. Mr. Whale recognized it as the same ship that
had harpooned his father many years earlier.

He said to his wife, "Let's swim under the ship and blow out of our
air holes at the same time and it should cause the ship to turn over
and sink."

They tried it and sure enough, the ship turned over and quickly sank.
Soon however, the whales realized the sailors had jumped overboard and
were swimming to the safety of the shore.

Mr. Whale was enraged that they were going to get away and told his
wife, "Let's swim after them and gobble them up before they reach the
shore." At this point, he realized that she was becoming reluctant to
follow him.

"Look," she said, "I went along with the blowjob, but I absolutely
refuse to swallow the seamen!"
======================================

Ik rust mijn kaas.

--

Sietse

BartV

unread,
Feb 28, 2012, 4:44:08 PM2/28/12
to
Hopperman schreef:
De credit komt mijn zoon toe. Ik gaf hem de opgave als een puzzeltje.

h@wig

unread,
Feb 28, 2012, 4:47:01 PM2/28/12
to
BartV a écrit :
hihi... Volgens mij is het lantaarn:)


Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 4:57:59 PM2/28/12
to
Van Dale kent lantaren niet, ook niet horen als voorwerp voor hoorn.
Daar hebben we het wel eens over gehad. Maar het Groene Boekje
kent de varianten wel, en dat telt voor mij meer. Ik kon er in het
algemeen nog dit over vinden.

http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/spellingvarianten-in-het-groene-boekje

En dan denk ik, spellingsvarianten?, het zijn vooral uitspraakvarianten
met een navenant andere spelling.

Ik vind lantarenpaal een heel gangbaar woord, wie zegt er nu
lantaarnpaal? Ja, Van Dale. ;-)




BartV

unread,
Feb 28, 2012, 5:08:04 PM2/28/12
to
h@wig schreef:
Die heb ik er op de site ook (achter) gezet.
Maar ik had 'm wel tevoren even nagekeken in de woordenlijst.org. En
daar staat braaf "lantaren". :op
Maar ook lantaarn lijkt me aan de opgave te voldoen.

Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 5:17:53 PM2/28/12
to
Lantaarn niet, het gaat 'om een slot-n met een toonloze e'.
Zie de eerste reacties.

BartV

unread,
Feb 28, 2012, 5:30:32 PM2/28/12
to
Hopperman schreef:
Maar moet die ook geschreven zijn?
Volgens mij gaat het hier echt om spellingvarianten en niet alleen
uitspraakvarianten.

h@wig

unread,
Feb 28, 2012, 5:33:18 PM2/28/12
to
Hopperman a écrit :
>
> h@wig wrote:
>
>> BartV a écrit :
>
>>> Hopperman schreef:
>
>>>> BartV wrote:
>
>>>>> Hopperman schreef:
>
>>>>>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>>>>>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>>>>>> en heiden.
>
>>>>>> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
>>>>>> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>
>>>>> lantaren
>
>>>> Een goeie vind ik. Reageer even op de blog met je inzending.
>
>>> De credit komt mijn zoon toe. Ik gaf hem de opgave als een puzzeltje.
>
>> hihi... Volgens mij is het lantaarn:)

> Van Dale kent lantaren niet, ook niet horen als voorwerp voor hoorn.

Terecht. En dat Van Dale hem niet kent moet voor /jou/ toch
doorslaggevend zijn?! Het is een tikkeltje slordige spreektaal.

> Daar hebben we het wel eens over gehad.
Dat moet dan lang geleden zijn. ik zal eens zoeken in het archief
morgen.

> Maar het Groene Boekje
> kent de varianten wel, en dat telt voor mij meer. Ik kon er in het
> algemeen nog dit over vinden.
>
> http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/spellingvarianten-in-het-groene-boekje
>
> En dan denk ik, spellingsvarianten?, het zijn vooral uitspraakvarianten
> met een navenant andere spelling.

Precies. Als ze gaan spellen hoe je het uitspreekt lussik er nog wel un
paar.
Niespoeier staat in die lijst ook als korrekt voor niespoeder.
En nachtjapon en piespot krijgen de voorkeur boven nachtpon en pispot.
Nogal arbitrair vinnik. Andersom was het dat ook geweest overigens.

> Ik vind lantarenpaal een heel gangbaar woord, wie zegt er nu
> lantaarnpaal? Ja, Van Dale. ;-)

Tss...maak er dan maar latarunpaal van.
En dan mag Voltaren ook zeker, al is het een merknaam ( voor diclofenac
dacht ik).
Maar ik gun Bart zijn pleziertje hoor:)

Overigens zie ik nergens dat je naar nl.taal verwijst in dat blog,
zoals je zei. Kijk ik ergens overheen?


Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 5:34:50 PM2/28/12
to


BartV wrote:

> Hopperman schreef:

>> BartV wrote:

>>> h@wig schreef:

>>>> BartV a écrit :

[...]

>>>>>>> lantaren

>>>>>> Een goeie vind ik. Reageer even op de blog met je inzending.

>>>>> De credit komt mijn zoon toe. Ik gaf hem de opgave als een puzzeltje.

>>>> hihi... Volgens mij is het lantaarn:)

>>> Die heb ik er op de site ook (achter) gezet.
>>> Maar ik had 'm wel tevoren even nagekeken in de woordenlijst.org. En
>>> daar staat braaf "lantaren". :op
>>> Maar ook lantaarn lijkt me aan de opgave te voldoen.

>> Lantaarn niet, het gaat 'om een slot-n met een toonloze e'.
>> Zie de eerste reacties.

> Maar moet die ook geschreven zijn?
> Volgens mij gaat het hier echt om spellingvarianten en niet alleen
> uitspraakvarianten.

Mensen die geen lantaren willen schrijven die zeggen vermoedelijk
ook lantaarn, zonder e, net als bij hoorn. Zo lijkt mij de stad Baarn
ook geen geldig woord, terwijl iedereen het uitspreekt als Baren,
maar zo schrijf je dat nooit, lantaren wel ...

Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 5:38:50 PM2/28/12
to

h@wig wrote:

[...]

> Overigens zie ik nergens dat je naar nl.taal verwijst in dat blog, zoals
> je zei. Kijk ik ergens overheen?

Die is tot twee keer toe verwijderd! Mijn andere, eigen inzending
hebben ze wel laten staan. En ik reageer al zelden op blogs. Ik vrees
dat ik op deze blog nooit meer reageer. Zo gaan die dingen.

Hopperman

unread,
Feb 28, 2012, 5:40:42 PM2/28/12
to

h@wig wrote:

> Hopperman a écrit :

[...]

>> Van Dale kent lantaren niet, ook niet horen als voorwerp voor hoorn.

> Terecht. En dat Van Dale hem niet kent moet voor /jou/ toch
> doorslaggevend zijn?! Het is een tikkeltje slordige spreektaal.

Ik had al geschreven dat ik het Groene Boekje boven de Van Dale
stel. Gewoon praktisch. ;-)

Sietse Vliegen

unread,
Feb 28, 2012, 8:05:04 PM2/28/12
to
Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> schreef:

>Van Dale kent lantaren niet, ook niet horen als voorwerp voor hoorn.

Van Dale moet de koe er maar eens bij vatten. Het zal ze goed doen.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 3:22:09 AM2/29/12
to
>>> dolmen

>Hopperman a écrit :
>> Moest ik opzoeken en het is een oud soort grafsteen,
>> de dolmen.

h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef/wrote:
>Nooit Asterix gelezen?
>
>> Kan inderdaad wel met een slot-n.
>
>Het /kan/niet alleen, het /is/ met een slot-n. Het meervoud is dolmens.

Bovendien: ik gebruik in dolmen en dolmens geen sjwa, maar de klinker
van 'mens'. Raar?

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 3:22:32 AM2/29/12
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef/wrote:

>h@wig schreef:
>
>> Weliswaar een medische term, of biologisch, maar genoegzaam
>> bekend als Nederlands begrip.
>
>Niet alleen Latijnse woorden. Wie herinnert zich niet Joop van Tijn in
>Open en Bloot (1975)?

Verbindingsklank.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 3:25:34 AM2/29/12
to
>h@wig wrote:
>> Dat zeg ik. Latijnse woorden spreek je met een duidelijke slot-n uit.
>> Vandaar dat abdomen. Weliswaar een medische term, of biologisch, maar
>> genoegzaam bekend als Nederlands begrip.

Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> schreef/wrote:
>Lumen, nomen, enzovoorts. Ik heb even gereageerd op de blog,
>met verwijzing naar de taalgroep. ;-)

Had ik ook gedaan. Maar twee keer is beter.

'Dat blog' is overigens
http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html .
En ik blijk het niet gedaan te hebben, omdat ik de draad nog niet vond
in Google-groups. Alsnog dan maar.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 3:38:10 AM2/29/12
to
>h@wig wrote:
>> Overigens zie ik nergens dat je naar nl.taal verwijst in dat blog, zoals
>> je zei. Kijk ik ergens overheen?

Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> schreef/wrote:
>Die is tot twee keer toe verwijderd! Mijn andere, eigen inzending
>hebben ze wel laten staan. En ik reageer al zelden op blogs. Ik vrees
>dat ik op deze blog nooit meer reageer. Zo gaan die dingen.

Kan het niet een technisch probleempje zijn geweest? Anyway, ik heb er
nu wel een verwijzing staan, ook een met een aanklikbare hyperlink
naar Google. Zou wel erg kortzichtig zijn als ze die gaan verwijderen,
aangezien hier toch diverse bruikbare antwoorden zijn komen
bovendrijven.

We houden het nauwletterd in de gaten.

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 3:41:45 AM2/29/12
to
Hopperman <xinv...@xinvalid.nl> schreef/wrote:
>Mensen die geen lantaren willen schrijven die zeggen vermoedelijk
>ook lantaarn, zonder e, net als bij hoorn. Zo lijkt mij de stad Baarn
>ook geen geldig woord, terwijl iedereen het uitspreekt als Baren,

Ik niet hoor. Ik zeg het gewoon zoals het er staat.

>maar zo schrijf je dat nooit, lantaren wel ...

Maar ja, ik zeg ook gewoon Krk als dat zo uitkomt, en heb niet die
ongedwingbare neiging er Kruk of Kurk van te maken, zoals zo'n ca.
20-jarig aankomend presentatricetje in een of ander BNN-reisprogramma
laatst wel meende te moeten doen. (Of ze meende het niet, maar deed
het gewoon, spontaan. De dwingende kracht van de fonotaktiek van een
taal.)

Johannes

unread,
Feb 29, 2012, 7:42:42 AM2/29/12
to

"Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:jiit1g$2995$1...@nl-news.euro.net...
>
>
> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.
>
> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.

Het belangrijkste woordje waarbij de slot-n (steeds) wordt uitgesproken, is
wellicht "en".

BartV

unread,
Feb 29, 2012, 8:17:26 AM2/29/12
to
Ruud Harmsen schreef:
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef/wrote:
>
>> h@wig schreef:
>>
>>> Weliswaar een medische term, of biologisch, maar genoegzaam
>>> bekend als Nederlands begrip.
>>
>> Niet alleen Latijnse woorden. Wie herinnert zich niet Joop van Tijn in
>> Open en Bloot (1975)?
>
> Verbindingsklank.

Ruud herinnert zich niet Joop van Tijn in ...

Ruud Harmsen

unread,
Feb 29, 2012, 9:50:17 AM2/29/12
to
"Johannes" <j.van....@nospam.onsneteindhoven.nl> schreef/wrote:
Nee, een. Het gaat namelijk om woorden met een sjewa, weet je.

d @nopandoradotbespam.invalid d@n

unread,
Feb 29, 2012, 10:27:29 AM2/29/12
to

"Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:jiit1g$2995$1...@nl-news.euro.net...
>
>
> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.

De heiden lijkt me weer een bommel.


Peter Elderson

unread,
Feb 29, 2012, 10:42:28 AM2/29/12
to
Wie is Heer Hei, vraag ik u dan af.
--
pe

Hopperman

unread,
Feb 29, 2012, 10:59:33 AM2/29/12
to


d@n wrote:

> "Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef

>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>> en heiden.

> De heiden lijkt me weer een bommel.

Prima.

Nog een inzending ontvangen met een aantal ding-woorden.
Er zijn er vast meer en er staat al een rijtje in de lijst.

aanrijding
dagvaarding
leiding
houding
bedding

En je recente zending was toch al bekend.

Ernie

unread,
Feb 29, 2012, 11:13:40 AM2/29/12
to

"Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:jiit1g$2995$1...@nl-news.euro.net...
>
>
> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.
>
> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.
>
>
ongein


d @nopandoradotbespam.invalid d@n

unread,
Feb 29, 2012, 11:16:14 AM2/29/12
to

"Hopperman" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:jili15$vhl$1...@nl-news.euro.net...
>
> d@n wrote:
>> De heiden lijkt me weer een bommel.
>
> Prima.
>
> Nog een inzending ontvangen met een aantal ding-woorden.
> Er zijn er vast meer en er staat al een rijtje in de lijst.
>
> aanrijding
> dagvaarding
> leiding
> houding
> bedding
>
> En je recente zending was toch al bekend.

Nu zie ik het ook staan.
:-(

Ik probeer er zen bij te blijven.

Nieckq

unread,
Mar 6, 2012, 9:35:27 AM3/6/12
to
"Hopperman"
[...]

> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
> en heiden.

baan, aan, haan, been, oen, boen, groen, zijn,
gein, dan en nog duizenden andere.
Geen beginne(n) aan.

Ruud Harmsen

unread,
Mar 7, 2012, 5:48:08 AM3/7/12
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> schreef/wrote:

>"Hopperman"
>[...]
>
>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>> en heiden.
>
>baan, aan, haan, been, oen, boen, groen, zijn,
>gein, dan en nog duizenden andere.
>Geen beginne(n) aan.

Het ging om woorden op -en waarin de e een sjwa voorstelt.
>
>> http://nederl.blogspot.com/2012/02/jacht-op-de-slot-n.html
>
>> Bij de reacties staan nog een aantal suggesties.

Nieckq

unread,
Mar 7, 2012, 6:34:05 AM3/7/12
to
"Ruud Harmsen"
> "Nieckq" <nie...@xyz.invalid> schreef/wrote:
>>"Hopperman"
>>[...]

>>> Marc van Oostendorp is op zoek naar woorden waarbij je de
>>> slot-n nadrukkelijk uitspreekt. Hij kent er nu twee: christen
>>> en heiden.

>>baan, aan, haan, been, oen, boen, groen, zijn,
>>gein, dan en nog duizenden andere.
>>Geen beginne(n) aan.

> Het ging om woorden op -en waarin de e een sjwa voorstelt.

Uiteraard. Maar dat stond er hierboven niet bij!

[...]


0 new messages