Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Bij het overlijden van Dik T. Winter

4 views
Skip to first unread message

peer mankpoot

unread,
Jan 3, 2010, 2:56:33 PM1/3/10
to
Jan Lodder schreef:

> Zojuist las ik in nl.taal het onthutsende bericht
> dat een van onze posters van het eerste uur
>
> Dik T. Winter
>
> geheel onverwacht potseling overleden is.
> <http://www.cwi.nl/nl/2009/1044/Dik-Winter>

God hebbe zijn ziel.
Ik gedenk hem met vriendschap en in eerbied.


Ik vind het wel misplaatst, ofschoon begrijpelijk, dat je je mede door
nostalgie aangeblazen ergernis over nl.wetenschap en nl.politiek in
hetzelfde bericht plaatst als je IM.

[Let op, distributie aangepast: genoemde froups toegevoegd, flup naar
nl.newsgroups]

Nieckq

unread,
Jan 9, 2010, 9:17:35 AM1/9/10
to
"Fustigator" meldde o.a. op SCN:

...

> Sic transit gloria internetti!:-(

"Sic transit gloria interretis", dat zou een
doctor in de medicijnen als jij toch zelf
wel kunnen bedenken.

Als je met alle geweld "internet" wilt latiniseren,
maak er dan "interrete" van, met als genitief "interretis".
Dat heeft als voordeel dat de Hollanders
zich te pletter lachen en het nooit zullen gebruiken.
"reet" is immers "Hollands" voor "achterwerk",
en "rete" is Latijn voor "net(werk)", (spinne-)web".

Nieckq


Fustigator

unread,
Jan 9, 2010, 9:55:25 AM1/9/10
to
Vitae forma vocatur "Nieckq" <nie...@xyz.invalid>, die Sat, 9 Jan 2010
15:17:35 +0100, in littera <7qrhfc...@mid.individual.net> in foro
soc.culture.netherlands(et aliis) vere scripsit quod sequitur:

>"Fustigator" meldde o.a. op SCN:
>
>...
>
>> Sic transit gloria internetti!:-(
>
>"Sic transit gloria interretis", dat zou een
>doctor in de medicijnen als jij toch zelf
>wel kunnen bedenken.
>

Dat is inderdaad zo puristisch dat het gewone niet-gelatiniseerde
internet-proletariaat dat niet zou begrijpen.
Maar dat was misschien wel je elitaire bedoeling.

>Als je met alle geweld "internet" wilt latiniseren,
>maak er dan "interrete" van, met als genitief "interretis".
>Dat heeft als voordeel dat de Hollanders
>zich te pletter lachen en het nooit zullen gebruiken.
>"reet" is immers "Hollands" voor "achterwerk",
>en "rete" is Latijn voor "net(werk)", (spinne-)web".

..en reetkevers...:-)))
>
>Nieckq
>
--

Fusti

0 new messages