On 5 nov, 12:02, Laerte Almeida <ljchr...@gmail.com> wrote:
> Por exemplo em portugues: Ter te encontrado foi uma coincidencia.
>
> あなたに会って*偶然*だった。 (ぐうぜん)
>
> あなたに会って*たまたま*だった。
>
> 2009/11/5 Malygnna <malyg...@gmail.com>
あなたに会って偶然だった。 (ぐうぜん)
あなたに会ってたまたまだった。
o correto seria assim, a frase acima fou traduzido palavra por palavra
e colocar na ordem que seria o correto no portugues, mas para o
japones a frase fica sem sentido.
偶然あなたにあった ou 偶然あなたにあいました
2009/11/5 Laerte Almeida <ljch...@gmail.com>:
Regra:
"nani nani wo shite imasu" ou(=) nani nani wo shitemasu"
何々を して います。ou(=) 何々を してます。
Estou fechando a porta------------戸を 閉めて いる ところです。(towo shimete iru
tokoro desu)
Estou com a porta fechada (= estou fechando a porta)----------戸を 閉めて いま
す。(towo shimete imasu) ou(=) 戸を 閉めてます。(towo shimetemasu).
Esta última, serve tanto para forma "particípio" como para "gerundio".
Então, depende do contexto da frase ou numa conversa verbal informal.
Numa linguagem escrita, se não quizer errar, use o tipo de frase, de
cima. Com a regra: (何々を して いる ところです。) para forma do "gerundio."
Espero ter ajudado um pouco.
_______________________________________________________________________
> > =============================- Ocultar texto das mensagens anteriores -
>
> - Mostrar texto das mensagens anteriores -
偶然の 一 (Guuzen no iti) = uma espécie de acaso(inesperado).
あなたに 合ったのは 偶然の 一。=[anatani atta nowa guuzen no iti (ou hitotsu)] = te
encontrar foi inesperado( ou foi por um acaso).
E
あなたに 会って たまたま(偶々) だった。
Não é incorreto, mas não é usual. Soa muito estranho.
Então, deve ser :
" 偶々 あなたに 会った."(tama tama anatani atta)=em muito tempo te encontrei
por um acaso.
Esta 2ª frase é o mais usual.
Veja que a tradução em sentido correto das frases, não coincidem com
tradução literal "palavra por palavra". O sentido da frase é
diferente
para um nativo japonês, e para um extrangeiro que não conhece bem.
E então, vejamos:
"Coincidência"------tem a ver com a palavra "coincidir"-----e não
algum acaso(ou por um acaso).
Se eu disser --------Se te encontrei foi uma coincidência------
Coincide com quê?
Logo,....
あなたの 誕生日 祝い と 私の 結婚式 と 同時に 起こります。
Anatano tanjoubi iwai to watashi no kekkonshiki to doujini
okorimasu.
=A festa do seu aniversário e meu casamento coincidem ao mesmo tempo.
Espero ter ajudado um pouco.
_____________________________________________________
On 6 nov, 10:49, Atsunori Ando <atsua...@gmail.com> wrote:
- Ocultar texto das mensagens anteriores -
- Mostrar texto das mensagens anteriores -
On 6 nov, 10:49, Atsunori Ando <atsua...@gmail.com> wrote:
> Estas duas frases abaixo estao errados
>
> あなたに会って偶然だった。 (ぐうぜん)
> あなたに会ってたまたまだった。
>
> o correto seria assim, a frase acima fou traduzido palavra por palavra
> e colocar na ordem que seria o correto no portugues, mas para o
> japones a frase fica sem sentido.
>
> 偶然あなたにあった ou 偶然あなたにあいました
>
> 2009/11/5 Laerte Almeida <ljchr...@gmail.com>:
>
>
>
> > Por exemplo em portugues: Ter te encontrado foi uma coincidencia.
>
> > あなたに会って偶然だった。 (ぐうぜん)
>
> > あなたに会ってたまたまだった。
>
> > 2009/11/5 Malygnna <malyg...@gmail.com>
>
> >> Oi pessoal, sou nova por aqui, achei interessante esse grupo e tenho
> >> uma certa afinidade com quem gosta do nosso querido NIhongo rs.
> >> De cara, já mando a minha perguntinha para os experts de plantão.
> >> Alguem poderia ensinar como dizer em nihongo que algo é ou foi uma
> >> COINCIDêNCIA ?
> >> Abraços a todos e parabéns pelos posts.
>
> > --
> > =============================
> > Laerte Alves de Almeida Junior
> > * BCC - UFPR 2004/1
> > * 日本語勉強しているところです。
> >>>> ljchrono at gmail dot com
Eu não quero mais que vc's me mandem e - mail
Brigada =D
RAFAELLA
![]()
De: ascnit <asc...@gmail.com>
Para: Nihongo BR <nihon...@googlegroups.com>
Enviadas: Terça-feira, 22 de Dezembro de 2009 22:01:16
Assunto: [nihongo-br] Re: Como dizer em nihongo ?
Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados: Top 10 - Celebridades - Música - Esportes--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo BR" dos Grupos do Google.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para nihon...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para nihongo-br+...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/nihongo-br?hl=pt-BR.
__________________________________
On 23 dez, 09:45, Danilo <deve...@gmail.com> wrote:
> ¬¬ saia do grupo então né!!!
> ***Rafaella*** escreveu:Eu não quero mais que vc's me mandem e - mail
>
>
>
> Brigada =D
>
>
> RAFAELLA
>
> De:ascnit<asc...@gmail.com>Para:Nihongo BR<nihon...@googlegroups.com>Enviadas:Terça-feira, 22 de Dezembro de 2009 22:01:16Assunto:[nihongo-br] Re: Como dizer em nihongo ?Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados:Top 10-Celebridades-Música-Esportes
>
> --
>
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo BR" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail paranih...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail paranihongo-b...@googlegroups.com.
On 23 dez, 09:45, Danilo <deve...@gmail.com> wrote:
> ¬¬ saia do grupo então né!!!
> ***Rafaella*** escreveu:Eu não quero mais que vc's me mandem e - mail
>
>
>
> Brigada =D
>
>
> RAFAELLA
>
> De:ascnit<asc...@gmail.com>Para:Nihongo BR<nihon...@googlegroups.com>Enviadas:Terça-feira, 22 de Dezembro de 2009 22:01:16Assunto:[nihongo-br] Re: Como dizer em nihongo ?Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados:Top 10-Celebridades-Música-Esportes
>
> --
>
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo BR" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail paranih...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail paranihongo-b...@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para nihon...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para nihongo-br+...@googlegroups.com.