Empty strings used for translaton

0 views
Skip to first unread message

Ehsan Akhgari

unread,
Nov 21, 2008, 6:58:26 AM11/21/08
to narro-...@googlegroups.com
Hi all,

It seems like Narro does not allow empty strings as valid
translations. I faced this problem while translating some strings in
the following form:

&blah.beforeLink; <a href=...>&blah.linkText;</a> &blah.afterLink;

In some languages, for example, blah.beforeLink should be left empty,
but Narro doesn't allow me to submit an empty translation. When I
click Save, nothing happens.

--
Ehsan
<http://ehsanakhgari.org/>

Alexandru Szasz

unread,
Nov 21, 2008, 7:16:46 AM11/21/08
to narro-...@googlegroups.com


2008/11/21 Ehsan Akhgari <ehsan....@gmail.com>
Could you give me an example ? A link to a such text?

--
Alexandru Szasz

Ehsan Akhgari

unread,
Nov 21, 2008, 2:02:10 PM11/21/08
to narro-...@googlegroups.com

Sure:

<https://l10n.mozilla.org/narro/narro_file_text_list.php?l=fa&p=13&f=6483&tf=2&st=1&s=>

All three strings should have an empty translation, but I couldn't get
Narro to accept this. :-)

--
Ehsan
<http://ehsanakhgari.org/>

Alexandru Szasz

unread,
Nov 24, 2008, 3:42:48 AM11/24/08
to narro-...@googlegroups.com


2008/11/21 Ehsan Akhgari <ehsan....@gmail.com>

This is a bit odd situation. In Narro you have collections of original strings and each string can have several translations, depending on the context or what people think. So having a original string with an empty translation is something weird. Then again, that style of breaking a sentence is weird as well, so that's where a bug should be filled. It's horrible to translate broken sentences like these ones: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_file_text_list.php?l=fa&p=13&f=7730&tf=1&st=1&s=

If you have an idea, I'm open to suggestions.

--
Alexandru Szasz

Ehsan Akhgari

unread,
Nov 24, 2008, 4:10:00 AM11/24/08
to narro-...@googlegroups.com
On Mon, Nov 24, 2008 at 12:12 PM, Alexandru Szasz <ale...@gmail.com> wrote:
> This is a bit odd situation. In Narro you have collections of original
> strings and each string can have several translations, depending on the
> context or what people think. So having a original string with an empty
> translation is something weird.

Yes, it is weird, but it's something we can't avoid, unfortunately.

> Then again, that style of breaking a
> sentence is weird as well, so that's where a bug should be filled. It's
> horrible to translate broken sentences like these ones:
> https://l10n.mozilla.org/narro/narro_file_text_list.php?l=fa&p=13&f=7730&tf=1&st=1&s=

I did (bug 466425).

> If you have an idea, I'm open to suggestions.

Well, the way I have understood it, Narro treats an empty translation
box as a sign of no change to the text. One easy way to detect if
someone wants an empty translation explicitly is to add a checkbox
titled like "Empty translation" or something to that effect, which we
can use to explicitly tell Narro that we want an empty translation.

Thanks!
--
Ehsan
<http://ehsanakhgari.org/>

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages