Не нужно говорить, что не нужно было перенабирать Бюлера. Бюлер
перенабран. Есть вордовский исходник, есть .pdf. Указываем список
поправок или неточностей, если кто готов помочь - внесу все, что будет
в моих силах. Опечаток будет не больше, чем в стокгольмском издании,
по моим подсчетам. Если кто просто хочет поговорить - просьба выйти.
Транслитерация в грамматической части - промежуточная стадия, для
облегчения вычитки. Сверял с немецким оригиналом, потом смотрел в
Пери, потом в русский перевод.
Работа ведеться с 2004 года, уже счет потерял скольо часов провел за
файлом. Нужна помощь в вычитке, ибо где-то мог отступить больше, чем
нужно. Работа на общественных начинаниях, любому за вклад вышлю по два
экземпляра книги. Выход книги намечен на осень 2011 г. Все необходимые
файлы, включая шрифты, приложены ниже. Следующий щаг - выложить все
старые сканы на dropbox.com. Для связи можно использовать
gas...@mail.ru
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.doc
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.doc
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Leitfaden1927.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Perry-Primer1936.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/KnauerBuller-Sanskrit2001.pdf
С ув.,
М.Г.
Второе.
Тоже уже говорил, и ещё раз повторюсь. Глагольные списки в уроках
напрочь испорчены. Всю эту отсебятину лучше совсем убрать и дать
нормальный перевод.
Пример из первого урока.
Исходный вариант Бюлера: रक्ष् raksh schützen
Адекватный перевод под ред. Щербатского: रक्ष् rakṣ защищать
Неадекватный перевод от Марциса: rakṣ-1P, защищать; сторожить,
охранять, т.е. сохранять и удерживать [desid. от ⎷ark]
Для ученика нужен простой короткий перевод и не какие-то левые
пояснения. Кстати, что ещё за корень "арк" и каким образом он там
пригодился?
И такая вот ерунда там повсеместно понатыкана...
Я понимаю, что много времени ушло на написание всех этих лишних слов,
и жалко от них отказываться. Однако тут ампутация - как раз то, что
доктор прописал. Иначе из-за этой гангрены можно вовсе потерять
пациента.
Третье.
Глянул таблицу сандхи.
Ошибок много.
Не стыдно?
On Jul 12, 8:06 am, Serge <renuv...@gmail.com> wrote:
> Первое.
> Я уже говорил - не помню, сколько лет назад - и ещё раз повторю: пока
> нет набранного дэванагари, заниматься выверкой каких-то промежуточных
> черновых транслитераций - пустая трата времени. Потому что при замене
> выверенной транслитерации на дэванагари опять будут ошибки, и их опять
> надо будет вычитывать. Нету помощников? Ну и правильно. Нечего ерундой
> заниматься. Время и силы нужно тратить рационально. Да и намного проще
> сверять дэванагари с дэванагари, чем дэванагари с транслитом.
Не принимается.
> Второе.
> Тоже уже говорил, и ещё раз повторюсь. Глагольные списки в уроках
> напрочь испорчены. Всю эту отсебятину лучше совсем убрать и дать
> нормальный перевод.
> Пример из первого урока.
> Исходный вариант Бюлера: रक्ष् raksh schützen
> Адекватный перевод под ред. Щербатского: रक्ष् rakṣ защищать
> Неадекватный перевод от Марциса: rakṣ-1P, защищать; сторожить,
> охранять, т.е. сохранять и удерживать [desid. от ⎷ark]
> Для ученика нужен простой короткий перевод и не какие-то левые
> пояснения. Кстати, что ещё за корень "арк" и каким образом он там
> пригодился?
> И такая вот ерунда там повсеместно понатыкана...
Следовательно можно подрезать, списо таких мест пригодиться.
> Я понимаю, что много времени ушло на написание всех этих лишних слов,
> и жалко от них отказываться. Однако тут ампутация - как раз то, что
> доктор прописал. Иначе из-за этой гангрены можно вовсе потерять
> пациента.
Вполне возможно, но где-то я даю и буду давать Пери несмотря ни на
что.
> Третье.
> Глянул таблицу сандхи.
> Ошибок много.
> Не стыдно?
Таблиц было много, последняя утеряна, осталась от 2007 г. Найти
последний файл
уже не могу, поэтому чуть более подробно и будет самое то. У Пери ее
нет, сверять
нет с чем, только оригинал. Help.
Есть там и опечатки:
t+ñ=jñ/ññ
n+j=ṅj, n+jh=ṅjh
ḥ+kh=(kḥk)
И есть сомнительные сандхи, которых лучше было вовсе не упоминать:
k+ś=kch, ṭ+ś=ṭch, p+ś=pch
k+h=gh, ṭ+h=ḍh, b+h=bh, t+h=dh
Всяким kḥ и pḥ там тоже не место.
On Jul 12, 9:13 pm, Serge <renuv...@gmail.com> wrote:
> Поглядел таблицу сандхи у Бюлера 1883 года. Разочаровался.
>
> Есть там и опечатки:
> t+ñ=jñ/ññ
> n+j=ṅj, n+jh=ṅjh
> ḥ+kh=(kḥk)
Ну, наконец-то, боги сошли на землю.
>
> И есть сомнительные сандхи, которых лучше было вовсе не упоминать:
> k+ś=kch, ṭ+ś=ṭch, p+ś=pch
> k+h=gh, ṭ+h=ḍh, b+h=bh, t+h=dh
Может у Апте кто-то знает где это найти?
> Всяким kḥ и pḥ там тоже не место.
Оставить пустыми что ли?
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
Сергею многое ведомо, как, например, то, что первоначально Марцис
планировал под видом учебника публиковать именно эти отдельно взятые
упражнения, против чего Сергей, разумеется, тоже сильно возражал -
одними упражнениями сыт не будешь.
> Всё хорошо, Марцис!
К сожалению, никак не могу с этим согласиться.
Вот, к примеру. Почему при наборе выброшено указание глагольных
классов в списках глаголов? Лишний раз убеждаюсь, что так называемые
"улучшения" пагубно сказываются на качестве материала.
Урок:
Вариант под ред. Щербатского.
Вариант Марциса.
I:
Глаголы кл. I ...
Глаголы (a-класс):
II:
Глаголы I кл.
Глаголы (a’-класс):
III:
Глаголы VI класса... I класса ...
Глаголы (a’-класс):
IV:
Глаголы VI кл. ...
Глаголы (praesens):
V:
Глаголы IV кл. ... VI кл. ... I кл. ...
Глаголы:
и т. д.
On Jul 13, 9:07 pm, Serge <renuv...@gmail.com> wrote:
> Сергею многое ведомо, как, например, то, что первоначально Марцис
> планировал под видом учебника публиковать именно эти отдельно взятые
> упражнения, против чего Сергей, разумеется, тоже сильно возражал -
> одними упражнениями сыт не будешь.
Да, но тогда я хотел избежать то, во что я теперь влип.
> > Всё хорошо, Марцис!
>
> К сожалению, никак не могу с этим согласиться.
Ну я частично.
> Вот, к примеру. Почему при наборе выброшено указание глагольных
> классов в списках глаголов? Лишний раз убеждаюсь, что так называемые
> "улучшения" пагубно сказываются на качестве материала.
Это, пожалуй, единственное, над чем продолжаю работу. Через 10 они
там встанут, вместе с обновленными sandhi.
Через 10 чего? - минут, дней, месяцев или лет?
Ещё замечания.
Насчёт श. Пожалуйста, не надо его писать через Щ. Мелочь, конечно, но
весьма гадкая мелочь. И глаз не радует, и слух не ласкает. А многие
верующие ещё и обидеться могут за Шиву через Щ. Не коверкай имена
богов, и боги тебе не отомстят за это.
Непоследовательное употребление буквы Ё раздражает даже больше, чем её
полное отсутствие.
Транслитерация какая-то ущербная, например, तांष्टङ्कान् - как
tāṅṣṭaṅkān.
Русская часть упражнений выглядит, на мой взгляд, ужасно. В 1923 году
давали в скобках номер слова и опять в скобках - подразумеваемые слова
и пояснения. В новом наборе номера слов помечены нижним индексом -
имхо, не очень эстетично, но сойдёт. А вот все подразумеваемые слова
записаны через дефис, и в результате выходит трудночитаемая
невразумительная каша. Конечно, можно и в этой каше как-то
разобраться, но в издании 1923 года оно было гораздо лучше. Зачем же
портить?
Например:
Щ: (этого) человека Г: этого-человека
Щ: начинают Г: приступают-к
Щ: (его) ноги Г: Он-свои-ноги
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
On Jul 14, 7:38 am, Serge <renuv...@gmail.com> wrote:
> Через 10 чего? - минут, дней, месяцев или лет?
Дней.
> Ещё замечания.
>
> Насчёт श. Пожалуйста, не надо его писать через Щ. Мелочь, конечно, но
> весьма гадкая мелочь. И глаз не радует, и слух не ласкает. А многие
> верующие ещё и обидеться могут за Шиву через Щ. Не коверкай имена
> богов, и боги тебе не отомстят за это.
Смотрим очерк Зализняка. Месть богов тут не у дел.
> Непоследовательное употребление буквы Ё раздражает даже больше, чем её
> полное отсутствие.
Придется ввести последовательное употребление.
> Транслитерация какая-то ущербная, например, तांष्टङ्कान् - как
> tāṅṣṭaṅkān.
Еще раз - в данном случае что тут не устраивает?
> Русская часть упражнений выглядит, на мой взгляд, ужасно. В 1923 году
> давали в скобках номер слова и опять в скобках - подразумеваемые слова
> и пояснения. В новом наборе номера слов помечены нижним индексом -
> имхо, не очень эстетично, но сойдёт.
Открой Пери - там нагляднее Щ и Б. Сделано по образцу Пери и не раз не
желею
об этом выборе.
А вот все подразумеваемые слова
> записаны через дефис, и в результате выходит трудночитаемая
> невразумительная каша. Конечно, можно и в этой каше как-то
> разобраться, но в издании 1923 года оно было гораздо лучше. Зачем же
> портить?
Смею не согласиться.
> Например:
> Щ: (этого) человека Г: этого-человека
> Щ: начинают Г: приступают-к
> Щ: (его) ноги Г: Он-свои-ноги
Тут есть еще одно обстоятельство. Сверяя с собственными ответами,
ответами Слае, ответами Лихушиной старался приблизить русский текст к
дословному переводу. Возможно порой читается сложнее, но переводится
быстрее. Из двух зол выбранно наименьшее.
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
А что там у Зализняка? Нет сейчас под рукой, чтобы глянуть, а вариант
HTML не люблю. Но кажется, у него там для буквы श был приведён
неудачный пример со словом "помощник", которое, хотя и пишется через
Щ, но читается с Ш. Бытующее написание श через Щ основано на ошибочном
мнении, что в русском языке Щ и мягкое Ш звучат одинаково. Однако я
уверен, большинство русских людей согласятся со мной, что слова "шёлк"
и "щёлк" звучат таки несколько по-разному.
> > Транслитерация какая-то ущербная, например, तांष्टङ्कान् - как
> > tāṅṣṭaṅkān.
>
> Еще раз - в данном случае что тут не устраивает?
Неужто не понятно, что транслитерировать ङ् и анусвару одной и той же
буквой некорректно? Это противоречит не только IAST, но и здравому
смыслу.
> Смею не согласиться.
В это-то и проблема. :(
> Тут есть еще одно обстоятельство. Сверяя с собственными ответами,
> ответами Слае, ответами Лихушиной старался приблизить русский текст к
> дословному переводу. Возможно порой читается сложнее, но переводится
> быстрее. Из двух зол выбранно наименьшее.
Позвольте тогда полюбопытствовать, какому же санскритскому слову точно
соответствует запись "он-свои-ноги"? По-моему, никакому. При том, что
Бюлер предлагал для перевода только слово "ноги", запись "он-свои-
ноги" ни на йоту не облегчает задачу перевода, а напротив, лишь
сбивает с толку учащегося. Если это наименьшее из зол, то каково же
было бы в таком исполнении зло большее? Боюсь и представить даже!
Конечно согласится, ведь в слове "шёлк" Ш - твердый звук, как и во
всех остальных словах русского языка без исключения. На самом деле
главным возражением против написания श через Щ должен быть тот факт,
что в श согласная простая, а в Щ - долгая, гемминированая. А по месту
и способу образования, по мягкости они похожи, да.
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
Упс! Признаю, в фонетике я не силён. :(
Мне казалось, что русская Ш в своей своей природе довольно мягка, и по
мягкости она где-то между мягким санскритским श и твёрдым ष (которое
ещё и ретрофлексное).
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
--
Да как вам сказать... А если написано "его", то почему это вы говорите
"ево" ??? Почитайте любой орфоэпический словарь русского, и всё станет
на свои места. ;) Суть в том, что в русском, довольно таки молодом
языке, в данный момент одна норма произношения, новая, сменяет другую,
более старую. Вы, Лев, пользуетесь новой нормой. А вот в четырехтомном
толковом словаре Ушакова описана старая норма.
Довольно странно, что мне, отнюдь не русскому, приходится объяснять
такие вещи столичным российским ученым-лингвистам... ))))
К вашему сведению до реформы 1918 г. слова "вечерния", "ея",
"маленьнаго" и т.д. произносились точно так же, как и сейчас, т.е.
"вичерние", "йиё", "малинькава".
Вот только не надо!!!!!! В. козина включите, П. Лещенко, да, пардон, Синий платочек исполнения Шульженко!!!! Что за ересь!!!!!!!!!!!!! Вы меня возмущаете.
14 июля 2011 г. 17:37 пользователь Stormwatsch <aq...@yahoo.co.uk> написал:
> Если сейчас < ... > говорить
Мда.... Ер с XI века не произносится, и кроме как в конце слова Ер и
Ерь даже в ц-сл. везде заменены на Он и Есть. Или вы знаете, что О и Е
в ц-сл. словах "сонъ" и "день" происходят из старославянских Ъ и Ь и
заменены на О и Е под влиянием русского, и всё же произносите в этих
словах редуцированные под ударением?
Не знаю как в литургической практике, а в литературном сербском есть 2
говора, экавский и ийекавский, названные по произношению старого Ять:
в экавском он звучит как Э, в ийекавском - как 'иjе', 'jе' или как
'и'.
Да, я задумывался почему сербы до сих пор древний Ять выговаривают не
так, как древний Есть. А по той же самой причине, по которй в польском
Ять сейчас выговаривается как А, а украинском как И - по причине того,
что раньше Есть и Ять были разными фонемами, и практически во всех
славянских языках, кроме русского, они дали разные рефлексы, а в
русском слились в Е.
> ...
>
> read more >>
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
> ...
>
> read more >>
Простите, хотел сказать: Так как не ВСЕ люди рассуждают так, как вы,
Лев (семитск.), то русский еще
существует.
On Jul 14, 9:24 pm, Stormwatsch <aq...@yahoo.co.uk> wrote:
> Так как не люди рассуждают так, как вы, Лев (семитск.), то русский ещему no
> ...
>
> read more >>
--
Чтобы отменить подписку на эту группу,
отправьте сообщение по адресу:
Nagari-un...@googlegroups.com
Доброе утро!
Не нужно говорить, что не нужно было перенабирать Бюлера. Бюлер
перенабран. Есть вордовский исходник, есть .pdf. Указываем список
поправок или неточностей, если кто готов помочь - внесу все, что будет
в моих силах. Опечаток будет не больше, чем в стокгольмском издании,
по моим подсчетам. Если кто просто хочет поговорить - просьба выйти.
Транслитерация в грамматической части - промежуточная стадия, для
облегчения вычитки. Сверял с немецким оригиналом, потом смотрел в
Пери, потом в русский перевод.
Работа ведеться с 2004 года, уже счет потерял скольо часов провел за
файлом. Нужна помощь в вычитке, ибо где-то мог отступить больше, чем
нужно. Работа на общественных начинаниях, любому за вклад вышлю по два
экземпляра книги. Выход книги намечен на осень 2011 г. Все необходимые
файлы, включая шрифты, приложены ниже. Следующий щаг - выложить все
старые сканы на dropbox.com. Для связи можно использовать
gas...@mail.ru
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.doc
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.doc
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Leitfaden1927.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/Perry-Primer1936.pdf
http://dl.dropbox.com/u/34967951/KnauerBuller-Sanskrit2001.pdf
С ув.,
М.Г.
On 14 Jul., 14:06, Serge <renuv...@gmail.com> wrote:
> > Конечно согласится, ведь в слове "шёлк" Ш - твердый звук, как и во
> > всех остальных словах русского языка без исключения.
>
> Упс! Признаю, в фонетике я не силён. :(
> Мне казалось, что русская Ш в своей своей природе довольно мягка, и по
> мягкости она где-то между мягким санскритским श и твёрдым ष (которое
> ещё и ретрофлексное).
>
> On Jul 14, 2:31 pm, Stormwatsch <aq...@yahoo.co.uk> wrote:
>
>
>
>
>
>
>
> > > Бытующее написание श через Щ основано на ошибочном
> > > мнении, что в русском языке Щ и мягкое Ш звучат одинаково. Однако я
> > > уверен, большинство русских людей согласятся со мной, что слова "шёлк"
> > > и "щёлк" звучат таки несколько по-разному.
>
> > Конечно согласится, ведь в слове "шёлк" Ш - твердый звук, как и во
> > всех остальных словах русского языка без исключения. На самом деле
> > главным возражением против написания श через Щ должен быть тот факт,
> > что в श согласная простая, а в Щ - долгая, гемминированая. А по месту
> > и способу образования, по мягкости они похожи, да.
А при чём здесь этот Ваш А.А. Вигасин? И что за фрухт этот Ваш А.А.Вигасин?
О©╫О©╫О©╫.9. .24. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫.
О©╫О©╫О©╫.10. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ ...О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫(О©╫О©╫)О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫...
О©╫О©╫О©╫О©╫.6.
О©╫О©╫О©╫.11. .28.О©╫) ...О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ d(Th) О©╫О©╫О©╫ T...
О©╫О©╫О©╫О©╫.7.
О©╫О©╫О©╫.12. .29. ...pIDAyami... О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ ...pIDayAmi...
----- Original Message -----
From: "Marcis" <gas...@gmail.com>
To: "О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ (Sanscrit)" <nag...@googlegroups.com>
Sent: Tuesday, July 12, 2011 1:12 AM
Subject: О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ 2011 О©╫.
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫!
>
> О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫ .pdf. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ - О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫
> О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫,
> О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ - О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫.
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ - О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫.
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫ 2004 О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫-О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ 2011 О©╫. О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫, О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫. О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ - О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ dropbox.com. О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫
> gas...@mail.ru
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.doc
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.pdf
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.doc
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.pdf
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Leitfaden1927.pdf
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Perry-Primer1936.pdf
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/KnauerBuller-Sanskrit2001.pdf
>
> О©╫ О©╫О©╫.,
> О©╫.О©╫.
>
> --
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫,
> О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫ О©╫О©╫ О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫О©╫:
> Nagari-un...@googlegroups.com
On Jul 18, 7:52 pm, Владимир Романовский <nath...@rambler.ru> wrote:
> , :
> . 5.
>
> .9. .24. .
>
> .10. ... ( ) ...
>
> .6.
>
> .11. .28. ) ... d(Th) T...
>
> .7.
>
> .12. .29. ...pIDAyami... ...pIDayAmi...
Я аспирант. Я родом из Ирана. Ли кто-нибудь любит дружить со мной?On
12 جولـ, 01:12, Marcis <gasy...@gmail.com> wrote:
> صبح به خیر!
>
> نیازی به گفتن نیست ، که نیاز به perenabirat Buhler. Buhler
> perenabran. منبع vordovsky وجود دارد است. پی دی اف. مشخص لیست
> اصلاح و یا عدم دقت ، اگر کسی آماده است تا به کمک -- ساخته شده است که تمام خواهد شد
> من می توانم. Misprints خواهد شد بیشتر از در نسخه استکهلم
> تعداد دفعات مشاهده شده توسط من است.اگر کسی فقط می خواهد به بحث -- لطفا بگذارید.
> ترجمه از بخش های دستوری -- متوسط مرحله ، برای
> تسهیل غلط گیری. تحویل در برابر آلمان ، اصلی ، پس از آن در نگاه
> پری ، سپس ترجمه روسی.
> کار در سال 2004 آغاز شده است ، تعداد از نحوه صرف شده در هر ساعت از دست رفته
> فایل. آیا نیازمند کمک به اثبات خوانده ، چون در جایی او می تواند بیش از برداشت
> مورد نیاز است. کار بر روی تعهدات عمومی ، به هر سهم دو ارسال
> نسخه هایی از این کتاب. عملکرد این کتاب است که برای پاییز 2011 برنامه ریزی شده همه لازم
> فایل ها ، از جمله فونت ها ، متصل کنید. schag بعدی -- قرار دادن تمام
> اسکن های قدیمی به dropbox.com. برای ارتباط می توانید استفاده کنید
> gasy _done = / group/nagari/browse_thread/thread/da1bdadf9c9347a4 و MSG = 5fcc1b199f3f5b58 "هدف = _parent>... @ mail.ru
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.dochttp://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Gramm-2011.pdf
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.dochttp://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Vorwort-2011.pdf
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
> SA = D & Q = http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar "نگارش = nofollow هدف = _blank> http://dl.dropbox.com/u/34967951/charter.rar
>
> http://dl.dropbox.com/u/34967951/Buhler-Leitfaden1927.pdfhttp://dl.dropbox.com/u/34967951/Perry-Primer1936.pdfhttp://dl.dropbox.com/u/34967951/KnauerBuller-Sanskrit2001.pdf
>
> از جنوب غربی ،
> MG
Однако же реформа явно ещё не доведена до логического конца. Например,
вопреки ожидаемому, всё ещё в женском роде
jananī-, f. мать.
On Jul 20, 10:00 pm, Brahman <tvita...@yandex.ru> wrote:
> Дуракам закон не писан!
> > Дуракам закон не писан!- Скрыть цитируемый текст -
>
> - Показать цитируемый текст -
> > Другим же - Истине служить.- Скрыть цитируемый текст -
Зато Вы, конечно, не служите злу, стараясь наследить в санскритологии.