Risposta al messaggio di Matjaz Horvat :
> Hi friends,
>
> As most of you already know, Mozilla is set to launch an innovative
> approach to identity over the coming weeks and months. You can read more
> about what is currently called BrowserID here:
>
https://browserid.org/about
>
> It is already implemented on some Mozilla sites, e.g. MDN:
>
https://developer.mozilla.org/
>
> I'm writing to you on behalf of the BrowserID team, who is trying to get an
> idea of how many locales they can ship with their first release. BrowserID
> is our first Node.js-based application, so we're currently working on the
> i18n support. I cannot give you any release dates and l10n deadlines yet,
> but I can provide you with the amount of strings that will have to be
> translated. You can expect this number to be around 200.
>
> Just to make sure you all understand how important BrowserID is for
> Mozilla, I'd like to point you to two related blog posts Mitchell Baker and
> Ben Adida posted recently.
>
> Mitchell Baker: User Sovereignty for our Data
>
http://blog.lizardwrangler.com/2012/01/13/user-sovereignty-for-our-data/
>
> Ben Adida: Mozilla to Offer New User-Centric Services in 2012
>
https://blog.mozilla.com/privacy/2012/01/13/mozilla-to-offer-new-user-centric-services-in-2012/
>
> So -- which locales are in for BrowserID localization?
>
> Cheers,
> Matjaž
I have contributed, for a little part, to the italian translation o f
BrowserID with @flod and @ptux.
Now I have seen that site is localizzed in italian, but there are
strings missing. I have searched it in po files but there are nothing.
For example the slogan of the site is not translated: “Connect with
BrowserID, the safest & easiest way to sign in.”.
I would to know if this is a know issue or there are other files to
translate, in Verbatim I see that all strings in message.po and
client.po are translated (100%).
I hope, like a new subscrictor to this group to have no missed some
important message in this topic.
Thanks
Sandro