I did a quick lxr search, and there seems to be a few locales that use
"Summary" or a translation thereof instead of "Live Titles" to name the
UI part of microsummaries.
http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/search?string=microsummary.label
cs, en-GB, nb-NO, ro, nn-NO, da, sk, lt, fy-NL seem like good
candidates, at least.
Seems like myk changed the feature name without changing the keys in
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=337825.
Axel
> Hi,
>
> I did a quick lxr search, and there seems to be a few locales that use
> "Summary" or a translation thereof instead of "Live Titles" to name
> the UI part of microsummaries.
>
> http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/search?string=microsummary.label
>
> cs, en-GB, nb-NO, ro, nn-NO, da, sk, lt, fy-NL seem like good
> candidates, at least.
nl also. It's just a very small change, but it's there: Tit*_le_*s ->
Tit*_el_*s and the word Live is pretty common in Dutch.
Couldn't find a proper translation for fy-NL though, so I translated
from the English word Summary which is Gearfetting.
> Seems like myk changed the feature name without changing the keys in
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=337825.
>
> Axel
Wim